1Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3"Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4"Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.