Shqip

Turkish

Proverbs

7

1Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
1Oğlum, sözlerimi yerine getir,Aklında tut buyruklarımı.
2Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
2Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın.Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
3Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
3Onları yüzük gibi parmaklarına geçir,Yüreğinin levhasına yaz.
4Thuaji diturisë: "Ti je motra ime" dhe quaje "shok" gjykimin,
4Bilgeliğe, ‹‹Sen kızkardeşimsin››,Akla, ‹‹Akrabamsın›› de.
5me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
5Zina eden kadından,Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
6Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
6Evimin penceresinden,Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
7dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s'kishte gjykim,
7Bir sürü toy gencin arasında,Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
8që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
8Akşamüzeri, alaca karanlıkta,Akşam karanlığı çökerken,O kadının oturduğu sokağa saptığını,Onun evine yöneldiğini gördüm.
9në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
10Derken kadın onu karşıladı,Fahişe kılığıyla sinsice.
10I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
11Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın.Bir an bile durmaz evde.
11ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t'i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
12Kâh sokakta, kâh meydanlardadır.Sokak başlarında pusuya yatar.
12herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
13Delikanlıyı tutup öptü,Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
13Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
14‹‹Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım,Adak sözümü bugün yerine getirdim.
14"Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
15Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım,İşte buldum seni!
15prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
16Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuşRenkli örtüler serdim.
16E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
17Yatağıma mür, ödVe tarçın serptim.
17e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
18Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim,Aşktan zevk alalım.
18Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
19Kocam evde değil,Uzun bir yolculuğa çıktı.
19sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
20Yanına para torbasını aldı,Dolunaydan önce eve dönmeyecek.››
20ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë".
21Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı,Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
21Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
22Kesimevine götürülen öküz gibiHemen izledi onu delikanlı;Tuzağa düşen geyik gibi,
22Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
23Ciğerini bir ok delene kadar;Kapana koşan bir kuş gibi,Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
23deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
24Çocuklarım, şimdi dinleyin beni,Kulak verin söylediklerime,
24Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
25Sakın o kadına gönül vermeyin,Onun yolundan gitmeyin.
25Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
26Yere serdiği bir sürü kurbanı var,Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
26sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
27Ölüler diyarına giden yoldur onun evi,Ölüm odalarına götürür.
27Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes.