1A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
1Bilgelik çağırıyor,Akıl sesini yükseltiyor.
2Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
2Yol kenarındaki tepelerin başında,Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
3Kentin girişinde, kapıların yanında,Sesini yükseltiyor:
4"Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
4‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum,Çağrım insan soyunadır!
5Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
5Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin;Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
6Söylediğim yetkin sözleri dinleyin,Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
7Ağzım gerçeği duyurur,Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
8Ağzımdan çıkan her söz doğrudur,Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
9Apaçıktır hepsi anlayana,Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
10Gümüş yerine terbiyeyi,Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
11Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir,Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
12Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim.Bilgi ve sağgörü bendedir.
13Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
13RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir.Kibirden, küstahlıktan,Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
14Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür.Akıl ve güç kaynağı benim.
15Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
15Krallar sayemde egemenlik sürer,Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
16Önderler, adaletle yöneten soylularSayemde yönetirler.
17Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
17Beni sevenleri ben de severim,Gayretle arayan beni bulur.
18Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
18Zenginlik ve onur,Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
19Meyvem altından, saf altından,Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
20Doğruluk yolunda,Adaletin izinden yürürüm.
21për t'i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
21Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar,Hazinelerini doldururum.
22Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
22RAB yaratma işine başladığındaİlk beni yarattı,
23U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
23Dünya var olmadan önce,Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
24Enginler yokken,Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
25Dağlar daha oluşmadan,Tepeler belirmeden,RAB dünyayı, kırlarıVe dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım,Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28Bulutları oluşturduğunda,Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29Sular buyruğundan öte geçmesinler diyeDenize sınır çizdiğinde,Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30Baş mimar olarak Onun yanındaydım.Gün be gün sevinçle dolup taştım,Huzurunda hep coştum.
30unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31Onun dünyası mutluluğum,İnsanları sevincimdi.
31kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32Çocuklarım, şimdi beni dinleyin:Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun,Görmezlikten gelmeyin onları.
33Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34Beni dinleyen,Her gün kapımı gözleyen,Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35Çünkü beni bulan yaşam bulurVe RABbin beğenisini kazanır.
35Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36Beni gözardı edense kendine zarar verir,Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".