Serbian: Cyrillic

King James Version

1 Thessalonians

4

1Даље, браћо, молимо вас и саветујемо у Христу Исусу, као што примисте од нас, како вам треба живети и угађати Богу, као што живите, да бивате све изобилнији.
1Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
2Јер знате какве вам заповести дадосмо кроз Господа Исуса.
2For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3Јер је ово воља Божија, светост ваша, да се чувате од курварства,
3For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4И сваки од вас да зна држати свој суд у светињи и у части,
4That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5А не у сласти жеља, као и незнабошци, који не познају Бога;
5Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6И да не преступате и закидате у ствари брата свог; јер ће Господ покајати све то, као што вам и пре казасмо и посведочисмо.
6That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7Јер Бог нас не дозва на нечистоту, него у светост.
7For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8Који дакле одбацује, не одбацује човека него Бога, који је дао Светог Духа свог у вас.
8He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
9А за братољубље не треба да вам се пише, јер сте сами од Бога научени да се љубите међу собом,
9But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
10Јер то чините са свом браћом по целој Македонији. Али вас молимо, браћо, да још изобилније чините,
10And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11И да се љубазно старате да сте мирни, и да гледате свој посао, и да радите својим рукама, као што вам заповедисмо;
11And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12Да се владате поштено према онима што су напољу, и да од њих ништа не потребујете.
12That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
13Нећу вам пак затајити, браћо, за оне који су умрли, да не жалите као и остали који немају наду;
13But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14Јер ако верујемо да Исус умре и васкрсе, тако ће Бог и оне који су умрли у Исусу довести с Њим.
14For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
15Јер вам ово казујемо речју Господњом да ми који живимо и останемо за долазак Господњи, нећемо претећи оних који су помрли.
15For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16Јер ће сам Господ са заповешћу, са гласом Арханђеловим, и с трубом Божјом сићи с неба; и мртви у Христу васкрснуће најпре;
16For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17А потом ми живи који смо остали, заједно с њима бићемо узети у облаке на сусрет Господу на небо, и тако ћемо свагда с Господом бити.
17Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18Тако утешавајте један другог овим речима.
18Wherefore comfort one another with these words.