Serbian: Cyrillic

King James Version

1 Timothy

3

1Истинита је реч: ако ко владичанство жели добру ствар жели.
1This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2Али владика треба да је без мане, једне жене муж, трезан, паметан, поштен, гостољубив, вредан да учи;
2A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3Не пијаница, не бојац, не лаком, него кротак, миран, не среброљубац;
3Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
4Који својим домом добро управља, који има послушну децу са сваким поштењем;
4One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5А ако ко не уме својим домом управљати, како ће се моћи старати за цркву Божију?
5(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6Не новокрштен, да се не би надуо, и упао у суд ђавољи.
6Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
7А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
7Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8Тако и ђакони треба да буду поштени, не двојезични, не који много вина пију, не лакоми на добитак поган,
8Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9Који имају тајну вере у чистој савести.
9Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10А и ови да се кушају најпре, па онда да служе, ако су без мане.
10And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11Тако и жене треба да су поштене, не које опадају, трезне, верне у свему.
11Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12Ђакони да бивају јединих жена мужеви, који добро управљају децом и својим домовима.
12Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13Јер који добро служе они добијају себи добар поступ, и велику слободу у вери Исуса Христа.
13For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14Ово ти пишем надајући се да ћу скоро доћи к теби.
14These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15Ако ли се забавим, да знаш како треба живети у дому Божијем, који је црква Бога Живога, ступ и тврђа истине.
15But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16И, као што је признато, велика је тајна побожности: Бог се јави у телу, оправда се у Духу, показа се анђелима, проповеди се незнабошцима, верова се на свету, узнесе се у слави.
16And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.