1Јер за такву порезу која се купи светима није ми потребно писати вам;
1For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2Јер познајем вашу добру вољу, за коју се о вама хвалим Македонцима да се Ахаја припреми од прошле године, и ваша ревност раздражи многе.
2For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
3А браћу послах да се хвала наша вама не испразни у овој ствари, него да будете приготовљени, као што сам говорио;
3Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4Да се, ако дођу са мном Македонци и међу вас неприготовљене, не осрамотимо ми (да не кажем ви) у тој хвали.
4Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5Тако нађох да је потребно умолити браћу да напред иду к вама, и да приправе овај напред обречени ваш благослов, да буде готов тако као благослов, а не као лакомство.
5Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
6Ово пак велим: који с тврђом сеје, с тврђом ће и пожњети; а који благослов сеје, благослов ће и пожњети.
6But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
7Сваки по вољи свог срца, а не са жалошћу или од невоље; јер Бог љуби оног који драговољно даје.
7Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8А Бог је кадар учинити да је међу вама изобилна свака благодат, да у свему свагда свако довољство имајући изобилујете за свако добро дело;
8And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
9Као што је писано: Просу, даде сиромасима; правда његова остаје вавек.
9(As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
10А који даје семе сејачу, даће и хлеб за јело: и умножиће семе ваше, и даће да узрасту жита правде ваше;
10Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
11Да се у свему обогатите за сваку простоту која кроз нас чини хвалу Богу.
11Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12Јер служба ове порезе не испуњује само недостатак светих, него чини те се и многе хвале дају Богу,
12For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13Огледом порезе ове хвалећи Бога за ваше покорно признање јеванђеља Христовог, и за простоту поделе к њима и к свима,
13Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
14И да се моле Богу за вас и да чезну за вама за премногу благодат Божју на вама.
14And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
15А хвала Богу на Његовом неисказаном дару.
15Thanks be unto God for his unspeakable gift.