1Ти дакле, сине мој, јачај у благодати Исуса Христа;
1Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2И шта си чуо од мене пред многим сведоцима, оно предај верним људима, који ће бити вредни и друге научити.
2And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3Ти дакле трпи зло као добар војник Исуса христа;
3Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4Јер се никакав војник не заплеће у трговине овог света да угоди војводи.
4No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
5And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6Радин који се труди најпре треба да окуси од рода.
6The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7Разуми шта говорим; а Господ да ти да разум у свему.
7Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8Опомињи се Господа Исуса Христа који уста из мртвих, од семена Давидовог, по јеванђељу мом,
8Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9У коме трпим зло до самих окова као злочинац; али се реч Божија не веже.
9Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10Зато трпим све избраних ради да и они добију спасење у Христу Исусу са славом вечном.
10Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11Истинита је реч: ако с Њим умресмо, то ћемо с Њим и оживети.
11It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12Ако трпимо, с Њим ћемо и царовати. Ако се одрекнемо, и Он ће се нас одрећи.
12If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13Ако не верујемо, Он остаје веран; јер се сам себе не може одрећи.
13If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14Ово напомињи, и посведочи пред Господом да се не препиру, које ништа не помаже, него смета оне који слушају.
14Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15Постарај се да се покажеш поштен пред Богом, као радин који се нема шта стидети, и право управља речју истине.
15Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16А поганих празних разговора клони се; јер највише помажу у безбожности,
16But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17И реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
17And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18Који у истини погрешише говорећи да је васкрсење већ било; и сметају веру неких.
18Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19Тврдо дакле стоји темељ Божји имајући овај печат: Позна Господ своје; и: Да одступи од неправде сваки који спомиње име Господње.
19Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20А у великом дому нису суди само златни и сребрни, него и дрвени и земљани: и једни за част, а једни за срамоту.
20But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21Ако дакле ко очисти себе од овог, биће суд за част, освећен, и потребан домаћину, приправљен за свако добро дело.
21If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22Бежи од жеља младости, а држи се правде, вере, љубави, мира, са свима који призивају Господа од чистог срца;
22Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23А лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
23But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24А слуга Господњи не треба да се свађа, него да буде кротак к свима, поучљив, који неправду може подносити,
24And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25И с кротошћу поучавати оне који се противе: еда би им како Бог дао покајање за познање истине,
25In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26И да се ископају из замке ђавола, који их је уловио живе за своју вољу.
26And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.