Serbian: Cyrillic

King James Version

2 Timothy

3

1Али ово знај да ће у последње дане настати времена тешка.
1This know also, that in the last days perilous times shall come.
2Јер ће људи постати саможиви, среброљупци, хвалише, поносити, хулници, непокорни родитељима, неблагодарни, неправедни, нељубавни,
2For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3Непримирљиви, опадачи, неуздржници, бесни, недоброљубиви,
3Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4Издајници, нагли, надувени, који више маре за сласти него за Бога,
4Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5Који имају обличје побожности, а силе су се њене одрекли. И ових се клони.
5Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6Јер су од ових они који се завлаче по кућама, и робе женице које су натоварене гресима и воде их различне жеље,
6For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7Које се свагда уче, и никад не могу да дођу к познању истине.
7Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8Као што се Јаније и Јамврије противише Мојсију, тако се и ови противе истини, људи изопаченог ума, невешти у вери.
8Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9Али неће дуго напредовати; јер ће њихово безумље постати јавно пред свима, као и оних што поста.
9But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
10А ти си се угледао на моју науку, живљење, намеру, веру, сношење, љубав, трпљење,
10But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11Протеривања, страдања, каква ми се догодише у Антиохији, и у Иконији, и у Листри, каква протеривања поднесох, и од свих ме избави Господ.
11Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12А и сви који побожно хоће да живе у Христу Исусу, биће гоњени.
12Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13А зли људи и варалице напредоваће на горе, варајући и варајући се.
13But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14Али ти стој у томе што си научио и што ти је поверено, знајући од кога си се научио,
14But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15И будући да из малена умеш света писма, која те могу умудрити на спасење у Христу Исусу.
15And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16Све је писмо од Бога дано, и корисно за учење, за карање, за поправљање, за поучавање у правди,
16All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17Да буде савршен човек Божји, за свако добро дело приправљен.
17That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.