1Од старешине Гају љубазном, ког ја љубим ва истину.
1The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2Љубазни! Молим се Богу да ти у свему буде добро, и да будеш здрав, као што је твојој души добро.
2Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3Обрадовах се врло кад дођоше браћа и посведочише твоју истину, како ти у истини живиш.
3For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4Немам веће радости од ове да чујем моја деца у истини да ходе.
4I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5Љубазни! Верно радиш што чиниш браћи и гостима,
5Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6Који посведочише твоју љубав пред црквом; и добро ћеш учинити ако их спремиш као што треба пред Богом.
6Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7Јер имена Његовог ради изиђоше не примивши ништа од незнабожаца.
7Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8Ми смо, дакле, дужни примати такве, да будемо помагачи истини.
8We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9Ја писах цркви; али Диотреф, који жели да буде најстарији међу нама, не прима нас.
9I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10Зато, ако дођем, споменућу његова дела која твори ружећи нас злим речима; и није му то доста, него сам браће не прима, и забрањује онима који би хтели да их примају, и изгони их из цркве.
10Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11Љубазни! Не угледај се на зло, него на добро: који добро чини од Бога је, а који зло чини не виде Бога.
11Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12Димитрију сведочише сви, и сама истина; а и ми сведочимо; и знате да је сведочанство наше истинито.
12Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13Много имадох да пишем; али нећу мастилом и пером да ти пишем;
13I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14Него се надам да ћу те скоро видети; и из уста говорити. [1:15] Мир ти! Поздрављају те пријатељи. Поздрави пријатеље по имену. Амин.
14But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.