1Јер овај Мелхиседек беше цар салимски, свештеник Бога Највишег, који срете Авраама кад се враћаше с боја царева, и благослови га;
1For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
2Коме и Авраам даде десетак од свега. Прво дакле значи цар правде, потом и цар салимски, то јест цар мира:
2To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
3Без оца, без матере, без рода, не имајући ни почетка данима, ни свршетка животу, а испоређен са сином Божијим, и остаје свештеник довека.
3Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
4Али погледајте колики је овај коме је и Авраам патријарх дао десетак од плена.
4Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
5Истина, и они од синова Левијевих који примише свештенство, имају заповест да узимају по закону десетак од народа, то јест од браће своје, ако су и изишли из бедара Аврамових.
5And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
6Али онај који се не броји од њиховог рода, узе десетак од Авраама, и благослови оног који има обећање.
6But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
7Али без сваког изговора мање благослови веће.
7And without all contradiction the less is blessed of the better.
8И тако овде узимају десетак људи који умиру, а онамо Онај за ког се посведочи да живи.
8And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
9И, да овако кажем, Левије који узе десетак, дао је десетак кроз Авраама:
9And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
10Јер беше још у бедрима очевим кад га срете Мелхиседек.
10For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
11Ако је, дакле, савршенство постало кроз левитско свештенство (јер је народ под њим закон примио), каква је још потреба била говорити да ће други свештеник постати по реду Мелхиседековом, а не по реду Ароновом?
11If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
12Јер, кад се промени свештенство, мора се и закон променити.
12For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
13Јер за кога се ово говори Он је од другог колена, од ког нико не приступи к олтару.
13For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
14Јер је познато да Господ наш од колена Јудина изађе, за које колено Мојсије не говори ништа о свештенству.
14For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
15И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
15And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
16Који није постао по закону телесне заповести него по сили живота вечног.
16Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
17Јер сведочи: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом.
17For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
18Тако се укида пређашња заповест, што би слаба и залудна.
18For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
19Јер закон није ништа савршио; а постави бољу наду, кроз коју се приближујемо к Богу.
19For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
20И још не без заклетве:
20And inasmuch as not without an oath he was made priest:
21Јер они без заклетве посташе свештеници; а Овај са заклетвом кроз Оног који Му говори: Закле се Господ и неће се раскајати: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом.
21(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
22Толико бољег завета поста Исус јамац.
22By so much was Jesus made a surety of a better testament.
23И они многи бише свештеници, јер им смрт не даде да остану.
23And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
24А Овај, будући да остаје вавек, има вечно свештенство.
24But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
25Зато и може вавек спасти оне који кроза Њ долазе к Богу, кад свагда живи да се може молити за њих.
25Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
26Јер такав нама требаше поглавар свештенички: свет, безазлен, чист, одвојен од грешника, и који је био више небеса;
26For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
27Коме није потребно сваки дан, као свештеницима, најпре за своје грехе жртве приносити, а потом за народне, јер Он ово учини једном, кад себе принесе.
27Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
28Јер закон поставља људе за свештенике који имају слабост; а реч заклетве које је речена по закону, постави сина вавек савршена.
28For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.