Serbian: Cyrillic

King James Version

Job

22

1А Елифас Теманац одговори и рече:
1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.