1Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
1Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
2For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
3I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
6Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
7Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
8I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
9Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
10Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
11To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
12He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
13He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
14They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
15But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
16So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
17Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
18For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
19He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
20In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
21Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
22At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
23For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
24And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
25Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
26Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.
27Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.