1Тада Исус рече к народу и ученицима својим
1Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
2Говорећи: На Мојсијеву столицу седоше књижевници и фарисеји.
2Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
3Све дакле што вам кажу да држите, држите и творите; али шта они чине не чините; јер говоре а не чине.
3All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
4Него вежу бремена тешка и незгодна за ношење, и товаре на плећа људска; а прстом својим неће да их прихвате.
4For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
5А сва дела своја чине да их виде људи: раширују своје амајлије, и граде велике скуте на хаљинама својим.
5But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
6И траже зачеље на гозбама и прва места по зборницама,
6And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
7И да им се клања по улицама, и да их људи зову: Рави! Рави!
7And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
8А ви се не зовите Рави; јер је у вас један Рави Христос, а ви сте сви браћа.
8But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
9И оцем не зовите никога на земљи; јер је у вас један Отац који је на небесима.
9And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
10Нити се зовите Учитељи; јер је у вас један учитељ Христос.
10Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
11А највећи између вас да вам буде слуга.
11But he that is greatest among you shall be your servant.
12Јер који се подиже, понизиће се, а који се понижује, подигнуће се.
12And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
13Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско од људи; јер ви не улазите нити дате да улазе који би хтели.
13But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
14Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што једете куће удовичке, и лажно се Богу молите дуго; зато ћете већма бити осуђени.
14Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
15Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што проходите море и земљу да би присвојили једног, и кад га присвојите, чините га сином пакленим, удвоје већим од себе.
15Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
16Тешко вама вође слепе који говорите: Ако се ко куне црквом ништа је; а ако се ко куне златом црквеним крив је.
16Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
17Будале слепе! Шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
17Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
18И ако се ко куне олтаром ништа је то, а који се куне даром који је на њему крив је
18And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
19Будале слепе! Шта је веће, или дар, или олтар који дар освети?
19Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
20Који се дакле куне олтаром, куне се њим и свим што је на њему.
20Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
21И који се куне црквом, куне се њом и Оним што живи у њој.
21And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
22И који се куне небом, куне се престолом Божјим и Оним који седи на њему.
22And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што дајете десетак од метвице и од копра и од кима, а остависте шта је најпретежније у закону: правду и милост и веру; а ово је требало чинити и оно не остављати.
23Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
24Вође слепе који оцеђујете комарца а камилу прождирете.
24Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
25Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери што чистите споља чашу и зделу а изнутра су пуне грабежа и неправде.
25Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
26Фарисеју слепи! Очисти најпре изнутра чашу и зделу да буду и споља чисте.
26Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
27Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што сте као окречени гробови, који се споља виде лепи а унутра су пуни костију мртвачких и сваке нечистоте.
27Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
28Тако и ви споља се показујете људима праведни, а изнутра сте пуни лицемерја и безакоња.
28Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
29Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што зидате гробове пророцима и красите раке праведника,
29Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
30И говорите: Да смо ми били у време својих отаца, не бисмо с њима пристали у крв пророка.
30And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31Тим само сведочите за себе да сте синови оних који су побили пророке.
31Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
32И ви допуните меру отаца својих.
32Fill ye up then the measure of your fathers.
33Змије, породи аспидини! Како ћете побећи од пресуде у огањ паклени?
33Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
34Зато ево ја ћу к вама послати пророке и премудре и књижевнике; и ви ћете једне побити и распети а једне бити по зборницама својим и гонити од града до града,
34Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
35Да дође на вас сва крв праведна што је проливена на земљи од крви Авеља праведног до крви Зарије сина Варахијиног, кога убисте међу црквом и олтаром.
35That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
36Заиста вам кажем да ће ово све доћи на род овај.
36Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
37Јерусалиме, Јерусалиме, који убијаш пророке и засипаш камењем послане к себи! Колико пута хтех да скупим чеда твоја као што кокош скупља пилиће своје под крила и не хтесте!
37O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
38Ето ће вам се оставити ваша кућа пуста.
38Behold, your house is left unto you desolate.
39Јер вам кажем: Нећете мене видети одселе док не кажете: Благословљен који иде у име Господње.
39For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.