Serbian: Cyrillic

King James Version

Proverbs

19

1Сиромах који ходи у безазлености својој бољи је него опаки уснама својим, који је безуман.
1Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзих ногу, спотиче се.
2Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3Лудост човечија превраћа пут његов, а срце се његово гневи на Господа.
3The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
4Богатство прибавља много пријатеља, а сиромаха оставља пријатељ његов.
4Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5Лажан сведок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће побећи.
5A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
6Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човеку податљивом.
6Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
7На сиромаха мрзе сва браћа његова, још више се пријатељи његови удаљују од њега; виче за њима, али их нема.
7All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
8Ко прибавља разум, љуби душу своју; и ко пази на мудрост, наћи ће добро.
8He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9Сведок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.
9A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
10Не доликују безумном милине, ни слузи да влада кнезовима.
10Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11Разум задржава човека од гнева, и част му је мимоићи кривицу.
11The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
12Царева је срдња као рика младог лава, и љубав је његова као роса трави.
12The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13Безуман је син мука оцу свом, и свадљивост женина непрестано прокисивање.
13A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
14Кућа и имање наслеђује се од отаца; а од Господа је разумна жена.
14House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
15Леност наводи тврд сан, и немарљива душа гладоваће.
15Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16Ко држи заповести, чува душу своју; а ко не мари за путеве своје, погинуће.
16He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
17Господу позаима ко поклања сиромаху, и платиће му за добро његово.
17He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
18Карај сина свог докле има надања и на погибао његову да не прашта душа твоја.
18Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19Велик гнев показуј кад прашташ кар, и кад опростиш, после већма покарај.
19A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
20Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21Много има мисли у срцу човечијем, али шта Господ науми оно ће остати.
21There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
22Жеља човеку треба да је да чини милост, а бољи је сиромах него лажа.
22The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
23Страх је Господњи на живот; у кога је он, борави сит, нити га походи зло.
23The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24Лењивац крије руку своју у недра, ни к устима својим не приноси је.
24A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25Удри подсмевача да луди омудра, и разумног накарај да разуме науку.
25Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26Син срамотан и прекоран упропашћује оца и одгони матер.
26He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27Немој, сине, слушати науке која одводи од речи разумних.
27Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
28An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29Готови су подсмевачима судови и безумницима бој на леђа.
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.