1Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
1My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
2That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
3For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
4But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени.
5Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
6Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
7Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
9Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
10Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
11And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
12And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
13And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
14I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
16Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
18Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
19Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
20And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
21For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
22His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.
23He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.