Serbian: Cyrillic

King James Version

Psalms

119

1Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
4Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
6Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13Устима својим јављам све судове уста Твојих.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56То је моје, да чувам заповести Твоје.
56This I had, because I kept thy precepts.
57Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
95Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.