1Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
32Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених?
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52Благословен Господ увек! Амин, амин.
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.