1Свака душа да се покорава властима које владају; јер нема власти да није од Бога, а што су власти, од Бога су постављене.
1Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
2Тако који се супроти власти супроти се наредби Божијој; а који се супроте примиће грех на себе.
2Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
3Јер кнезови нису страх добрим делима него злим. Хоћеш ли, пак, да се не бојиш власти, чини добро, и имаћеш хвалу од ње;
3For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
4Јер је слуга Божји теби за добро. Ако ли зло чиниш, бој се; јер узалуд не носи мача, јер је Божји слуга, осветник на гнев ономе који зло чини.
4For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
5Тако се ваља покоравати не само од страха него и по савести.
5Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
6Јер за то и порезе дајете; јер су слуге Божије које су за то исто постављене.
6For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
7Подајте, дакле, свакоме шта сте дужни: коме дакле порезу, порезу; а коме царину, царину; а коме страх, страх; а коме част, част.
7Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
8И не будите никоме ништа дужни осим да љубите један другог; јер који љуби другог закон испуни.
8Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
9Јер ово: Не чини прељубе, не убиј, не укради, не сведочи лажно, не зажели, и ако има још каква друга заповест, у овој се речи извршује, то јест: Љуби ближњег свог као самог себе.
9For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10Љубав не чини зла ближњему; дакле је љубав извршење закона.
10Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
11И знајући ово време да је већ час дошао да устанемо од сна; јар нам је сад ближе спасење него ли кад веровасмо.
11And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12Ноћ прође, а дан се приближи: да одбацимо, дакле, сва дела тамна, и да се обучемо у оружје видела.
12The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13Да ходимо поштено као по дану: не у ждерању и пијанству, не у курварству и нечистоти, не у свађању и зависти;
13Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
14Него се обуците у Господа Исуса Христа; и телу не угађајте по жељама.
14But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.