1А Савле још дишући претњом и смрћу на ученике Господње приступи к поглавару свештеничком,
1Savao pak, sveudilj zadahnut prijetnjom i pokoljem prema učenicima Gospodnjim, pođe k velikomu svećeniku,
2И измоли у њега посланице у Дамаск на зборнице, ако кога нађе од овог пута, и људе и жене свезане да доведе у Јерусалим.
2zaiska od njega pisma za sinagoge u Damasku, da sve koje nađe od ovoga Puta, muževe i žene, okovane dovede u Jeruzalem.
3А кад беше на путу и дође близу Дамаска, уједанпут обасја га светлост с неба,
3Kad se putujući približi Damasku, iznenada ga obasja svjetlost s neba.
4И паднувши на земљу чу глас где му говори: Савле! Савле! Зашто ме гониш?
4Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: "Savle, Savle, zašto me progoniš?"
5А он рече: Ко си Ти, Господе? А Господ рече: Ја сам Исус, ког ти гониш: тешко ти је противу бодила праћати се.
5On upita: "Tko si, Gospodine?" A on će: "Ja sam Isus kojega ti progoniš!
6А он дрхћући од страха рече: Господе! Шта хоћеш да чиним? И Господ му рече: Устани и уђи у град, па ће ти се казати шта ти треба чинити.
6Nego ustani, uđi u grad i reći će ti se što ti je činiti."
7А људи који иђаху с њим стајаху и чуђаху се, јер чујаху глас а не виђаху никога.
7Njegovi suputnici ostadoše bez riječi: čuli su doduše glas, ali ne vidješe nikoga.
8А Савле уста од земље, и отвореним очима својим никога не виђаше. А они га узеше за руку и уведоше у Дамаск.
8Savao usta sa zemlje. Otvorenih očiju nije ništa vidio pa ga povedu za ruku i uvedu u Damask.
9И беше три дана слеп, и не једе, нити пи.
9Tri dana nije vidio, nije jeo ni pio.
10А у Дамаску беше један ученик, по имену Ананија, и рече му Господ у утвари: Ананија! А он рече: Ево ме, Господе!
10U Damasku bijaše neki učenik imenom Ananija. Njemu u viđenju reče Gospodin: "Ananija!" On se odazva: "Evo me, Gospodine!"
11А Господ му рече: Устани и иди у улицу која се зове Права, и тражи у дому Јудином по имену Савла Таршанина; јер гле, он се моли Богу,
11A Gospodin će mu: "Ustani, pođi u ulicu zvanu Ravna i u kući Judinoj potraži Taržanina imenom Savla. Eno, moli se;
12И виде у утвари човека, по имену Ананију, где уђе и метну руку на њ да прогледа.
12i u viđenju vidje čovjeka imenom Ananiju gdje ulazi i polaže na nj ruke da bi progledao."
13А Ананија одговори: Господе! Ја чух од многих за тог човека колика зла почини светима Твојим у Јерусалиму;
13Ananija odgovori: "Gospodine, od mnogih sam čuo o tom čovjeku kolika je zla tvojim svetima učinio u Jeruzalemu.
14И овде има власт од главара свештеничких да веже све који призивају име Твоје.
14On ima od velikih svećenika i punomoć okovati sve koji prizivlju ime tvoje."
15А Господ му рече: Иди, јер ми је он суд избрани да изнесе име моје пред незнабошце и цареве и синове Израиљеве.
15Gospodin mu odvrati: "Pođi jer on mi je oruđe izabrano da ponese ime moje pred narode i kraljeve i sinove Izraelove.
16А ја ћу му показати колико му ваља пострадати за име моје.
16Ja ću mu uistinu pokazati koliko mu je za ime moje trpjeti."
17И пође Ананија, и уђе у кућу, и метнувши руке на њ рече: Савле, брате! Господ Исус, који ти се јави на путу којим си ишао, посла ме да прогледаш и да се напуниш Духа Светог.
17Ananija ode, uđe u kuću, položi na nj ruke i reče: "Savle, brate! Gospodin, Isus koji ti se ukaza na putu kojim si išao, posla me da progledaš i napuniš se Duha Svetoga."
18И одмах отпаде од очију његових као крљушт, и одмах прогледа, и уставши крсти се.
18I odmah mu s očiju spade nešto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se
19И пошто поједе окрепи се; и би Савле неколико дана с ученицима који беху у Дамаску.
19i uzevši hrane, okrijepi se. Nekoliko dana provede s učenicima u Damasku.
20И одмах по зборницама проповедаше Исуса да је Он Син Божји.
20te odmah stade po sinagogama propovijedati Isusa, da je on Sin Božji.
21А сви који слушаху дивљаху се и говораху: Није ли ово онај што гоњаше у Јерусалиму оне који спомињаху име ово, и овде зато дође да их повезане води главарима свештеничким.
21Koji ga god slušahu, izvan sebe govorahu: "Nije li ovo onaj koji je u Jeruzalemu istrebljivao sve koji Ime ovo prizivlju, pa i ovamo zato došao da ih okovane odvede pred velike svećenike?"
22А Савле се већма сиљаше и забуњиваше Јевреје који живе у Дамаску, доказујући да је ово Христос.
22Savao pak, sve silniji, zbunjivaše Židove koji prebivahu u Damasku dokazujući: "Ovo je Krist!"
23А кад се наврши подоста дана, договорише се Јевреји да га убију.
23Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,
24Али Савле дознаде њихов договор; а они чуваху врата дан и ноћ да би га убили;
24ali Savao dozna za njihov naum. Nadzirahu i vrata danju i noću da bi ga pogubili,
25А ученици га узеше ноћу и спустише преко зида у котарици.
25ali ga učenici noću uzeše i preko zidina oprezno spustiše u košari.
26А кад дође Савле у Јерусалим, огледаше да се прибије уз ученике; и сви га се бојаху, јер не вероваху да је ученик.
26Kad je Savao došao u Jeruzalem, gledao se pridružiti učenicima, ali ga se svi bojahu: nisu vjerovali da je učenik.
27А Варнава га узе и доведе к апостолима, и каза им како на путу виде Господа, и како му говори, и како у Дамаску слободно проповеда име Исусово.
27Tada ga Barnaba uze i povede k apostolima te im pripovjedi kako je Savao na putu vidio Gospodina koji mu je govorio i kako je u Damasku smjelo propovijedao u ime Isusovo.
28И беше с њима и улази у Јерусалим и излази и слободно проповедаше име Господа Исуса.
28Od tada se s njima slobodno kretao po Jeruzalemu i smjelo propovijedao u ime Gospodnje.
29И говораше и препираше се с Грцима, а они гледаху да га убију.
29Govorio je i raspravljao sa Židovima grčkog jezika pa i oni snovahu pogubiti ga.
30А кад разумеше браћа, сведоше га у Ћесарију, и отпустише га у Тарс.
30Saznala to braća pa ga odvedoše u Cezareju i uputiše u Tarz.
31А цркве по свој Јудеји и Галилеји и Самарији беху на миру, и напредоваху, и хођаху у страху Господњем, и умножаваху се утехом Светог Духа.
31Crkva je po svoj Judeji, Galileji i Samariji uživala mir, izgrađivala se i napredovala u strahu Gospodnjem te rasla utjehom Svetoga Duha.
32И догоди се кад Петар обилажаше све, да дође и к светима који живљаху у Лиди.
32Jednom Petar, obilazeći posvuda, siđe i k svetima u Lidi.
33И нађе тамо једног човека по имену Енеју, који већ осам година лежаше на одру, јер беше узет.
33Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet.
34И рече му Петар: Енеја! Исцељује те Исус Христос, устани и простри сам себи. И одмах уста.
34Reče mu Petar: "Eneja, ozdravlja te Isus Krist! Ustani i prostri sam sebi!" On umah usta.
35И видеше га сви који живљаху у Лиди и у Асарону, и обратише се ка Господу.
35Vidješe to svi žitelji Lide i Šarona te se obratiše Gospodinu.
36А у Јопи беше једна ученица по имену Тавита, које значи срна, и она беше пуна добрих дела и милостиње што чињаше.
36U Jopi pak bijaše učenica imenom Tabita, što prevedeno znači Košuta. Bijaše ona bogata dobrim djelima i milostinjama što ih je dijelila.
37И догоди се у те дане да се она разболе и умре; онда је окупаше и метнуше у горњу собу.
37Upravo u one dane obolje i umrije. Pošto je operu, izlože je u gornjoj sobi.
38А будући да је Лида близу Јопе, онда ученици чувши да је Петар у њој послаше два човека молећи га да не пожали труда доћи до њих.
38A kako je Lida blizu Jope, učenici čuše da je Petar ondje i poslaše k njemu dva čovjeka s molbom: "Dođi k nama, ne oklijevaj!"
39А Петар уставши отиде с њима, и кад дође, изведоше га у горњу собу и скупише се око њега све удовице плачући и показујући сукње и хаљине што је радила Срна док је била с њима.
39Petar usta i krenu s njima. Čim stiže, odvedoše ga u gornju sobu. Okružiše ga sve udovice te mu plačući pokazivahu haljine i odijela što ih je Košuta izrađivala dok je još bila s njima.
40А Петар изгнавши све напоље клече на колена и помоли се Богу, и окренувши се к телу рече: Тавито! Устани. А она отвори очи своје, и видевши Петра седе.
40Petar sve istjera van, kleknu, pomoli se pa se okrenu prema tijelu i reče: "Tabita, ustani!" Ona otvori oči, pogleda Petra i sjede.
41Петар пак пруживши јој руку подиже је; и дозвавши свете и удовице показа је живу.
41On joj pruži ruku i pridiže je. Onda pozove svete i udovice pa im je pokaza živu.
42И ово се разгласи по свој Јопи, и многи вероваше Господа.
42Dozna se za to po svoj Jopi te mnogi povjerovaše u Gospodina.
43И догоди се да он оста много дана у Јопи у неког Симона кожара.
43Petar osta neko vrijeme u Jopi u nekog Šimuna kožara.