1У почетку беше Реч, и Реч беше у Бога, и Бог беше Реч.
1U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše u Boga i Riječ bijaše Bog.
2Она беше у почетку у Бога.
2Ona bijaše u početku u Boga.
3Све је кроз Њу постало, и без Ње ништа није постало што је постало.
3Sve postade po njoj i bez nje ne postade ništa. Svemu što postade
4У Њој беше живот, и живот беше видело људима.
4u njoj bijaše život i život bijaše ljudima svjetlo;
5И Видело се светли у тами, и тама Га не обузе.
5i svjetlo u tami svijetli i tama ga ne obuze.
6Посла Бог човека по имену Јована.
6Bi čovjek poslan od Boga, ime mu Ivan.
7Овај дође за сведочанство да сведочи за Видело да сви верују кроза њ.
7On dođe kao svjedok da posvjedoči za Svjetlo da svi vjeruju po njemu.
8Он не беше Видело, него да сведочи за Видело.
8Ne bijaše on Svjetlo, nego - da posvjedoči za Svjetlo.
9Беше Видело истинито које обасјава сваког човека који долази на свет.
9Svjetlo istinsko koje prosvjetljuje svakog čovjeka dođe na svijet;
10На свету беше, и свет кроза Њ поста, и свет Га не позна.
10bijaše na svijetu i svijet po njemu posta i svijet ga ne upozna.
11К својима дође, и своји Га не примише.
11K svojima dođe i njegovi ga ne primiše.
12А који Га примише даде им власт да буду синови Божији, који верују у име Његово,
12A onima koji ga primiše podade moć da postanu djeca Božja: onima koji vjeruju u njegovo ime,
13Који се не родише од крви, ни од воље телесне, ни од воље мужевље, него од Бога.
13koji su rođeni ne od krvi, ni od volje tjelesne, ni od volje muževlje, nego - od Boga.
14И реч постаде тело и усели се у нас пуно благодати и истине; и видесмо славу Његову, славу, као Јединороднога од Оца.
14I Riječ tijelom postade i nastani se među nama i vidjesmo slavu njegovu - slavu koju ima kao Jedinorođenac od Oca - pun milosti i istine.
15Јован сведочи за Њега и виче говорећи: Овај беше за кога рекох: Који за мном иде преда мном постаде, јер пре мене беше.
15Ivan svjedoči za njega. Viče: "To je onaj o kojem rekoh: koji za mnom dolazi, preda mnom je jer bijaše prije mene!"
16И од пунине Његове ми сви узесмо благодат за благодаћу.
16Doista, od punine njegove svi mi primismo, i to milost na milost.
17Јер се закон даде преко Мојсија, а благодат и истина постаде од Исуса Христа.
17Uistinu, Zakon bijaše dan po Mojsiju, a milost i istina nasta po Isusu Kristu.
18Бога нико није видео никад: Јединородни Син који је у наручју Очевом, Он Га јави.
18Boga nitko nikada ne vidje: Jedinorođenac - Bog - koji je u krilu Očevu, on ga obznani.
19И ово је сведочанство Јованово кад послаше Јевреји из Јерусалима свештенике и Левите да га запитају: Ко си ти?
19A evo svjedočanstva Ivanova. Kad su Židovi iz Jeruzalema poslali k njemu svećenike i levite da ga upitaju: "Tko si ti?",
20И он призна, и не затаји, и призна: Ја нисам Христос.
20on prizna; ne zanijeka, nego prizna: "Ja nisam Krist."
21И запиташе га: Ко си дакле? Јеси ли Илија? И рече: Нисам. Јеси ли пророк? И одговори: Нисам.
21Upitaše ga nato: "Što dakle? Jesi li Ilija?" Odgovori: "Nisam." "Jesi li Prorok?" Odgovori: "Ne."
22А они му рекоше: Ко си? Да можемо казати онима што су нас послали: Шта кажеш за себе?
22Tada mu rekoše: "Pa tko si da dadnemo odgovor onima koji su nas poslali? Što kažeš sam o sebi?"
23Рече: Ја сам глас оног што виче у пустињи: Поравните пут Господњи; као што каза Исаија пророк.
23On odgovori: "Ja sam glas koji viče u pustinji: Poravnite put Gospodnji! - kako reče prorok Izaija."
24И беху посланици од фарисеја,
24A neki izaslanici bijahu farizeji.
25И запиташе га говорећи му: Зашто, дакле, крштаваш кад ти ниси Христос ни Илија ни пророк?
25Oni prihvatiše riječ i upitaše ga: "Zašto onda krstiš kad nisi Krist, ni Ilija, ni Prorok?"
26Одговори им Јован говорећи: Ја крштавам водом а међу вама стоји кога ви не знате.
26Ivan im odgovori: "Ja krstim vodom. Među vama stoji koga vi ne poznate -
27Он је Онај што ће доћи за мном, који беше преда мном; коме ја нисам достојан одрешити ремен на обући Његовој.
27onaj koji za mnom dolazi, komu ja nisam dostojan odriješiti remenje na obući."
28Ово би у Витанији преко Јордана где Јован крштаваше.
28To se dogodilo u Betaniji s onu stranu Jordana, gdje je Ivan krstio.
29А сутрадан виде Јован Исуса где иде к њему, и рече: Гле, јагње Божије које узе на се грехе света.
29Sutradan Ivan ugleda Isusa gdje dolazi k njemu pa reče: "Evo Jaganjca Božjega koji odnosi grijeh svijeta!"
30Ово је Онај за кога ја рекох: За мном иде човек који преда мном постаде, јер пре мене беше.
30To je onaj o kojem rekoh: Za mnom dolazi čovjek koji je preda mnom jer bijaše prije mene!"
31И ја Га не знадох: него да се јави Израиљу зато ја дођох да крстим водом.
31"Ja ga nisam poznavao, ali baš zato dođoh i krstim vodom da se on očituje Izraelu."
32И сведочи Јован говорећи: Видех Духа где силази с неба као голуб и стаде на Њему.
32I posvjedoči Ivan: "Promatrao sam Duha gdje s neba silazi kao golub i ostaje na njemu.
33И ја Га не знадох; него Онај који ме посла да крстим водом Он ми рече: На кога видиш да силази Дух и стоји на Њему то је Онај који ће крстити Духом Светим.
33Njega ja nisam poznavao, ali onaj koji me posla vodom krstiti reče mi: 'Na koga vidiš da Duh silazi i ostaje na njemu, to je onaj koji krsti Duhom Svetim.'
34И ја видех и засведочих да је овај Син Божји.
34I ja sam to vidio i svjedočim: on je Sin Božji."
35А сутрадан, опет, стајаше Јован и двојица од ученика његових,
35Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika.
36И видевши Исуса где иде, рече: Гле, јагње Божије.
36Ugleda Isusa koji je onuda prolazio i reče: "Evo Jaganjca Božjega!"
37И чуше га оба ученика кад говораше, и отидоше за Исусом.
37Te njegove riječi čula ona dva njegova učenika pa pođoše za Isusom.
38А Исус обазревши се и видевши их где иду за Њим, рече им: Шта ћете? А они Му рекоше: Рави! (које значи: учитељу) где стојиш?
38Isus se obazre i vidjevši da idu za njim, upita ih: "Što tražite?" Oni mu rekoše: "Rabbi" - što znači: "Učitelju - gdje stanuješ?"
39И рече им: Дођите и видите. И отидоше, и видеше где стајаше; и осташе у Њега онај дан. А беше око деветог сахата.
39Reče im: "Dođite i vidjet ćete." Pođoše dakle i vidješe gdje stanuje i ostadoše kod njega onaj dan. Bila je otprilike deseta ura.
40А један од двојице који чуше од Јована и иђаху за Њим беше Андрија, брат Симона Петра;
40Jedan od one dvojice, koji su čuvši Ivana pošli za Isusom, bijaše Andrija, brat Šimuna Petra.
41Он нађе најпре брата свог Симона, и рече му: Ми нађосмо Месију, које значи Христос.
41On najprije nađe svoga brata Šimuna te će mu: "Našli smo Mesiju!" - što znači "Krist - Pomazanik".
42И доведе га к Исусу. А Исус погледавши на њ рече: Ти си Симон, син Јонин; ти ћеш се звати Кифа, које значи Петар.
42Dovede ga Isusu, a Isus ga pogleda i reče: "Ti si Šimun, sin Ivanov! Zvat ćeš se Kefa!" - što znači "Petar - Stijena".
43А сутрадан намисли изићи у Галилеју, и нађе Филипа, и рече му: Хајде за мном.
43Sutradan naumi Isus poći u Galileju. Nađe Filipa i reče mu: "Pođi za mnom!"
44А Филип беше из Витсаиде, из града Андријиног и Петровог.
44Filip je bio iz Betsaide, iz grada Andrijina i Petrova.
45Филип нађе Натанаила, и рече му: За кога Мојсије у закону писа и пророци, нађосмо Га, Исуса сина Јосифова из Назарета.
45Filip nađe Natanaela i javi mu: "Našli smo onoga o kome je pisao Mojsije u Zakonu i Proroci: Isusa, sina Josipova, iz Nazareta."
46И рече му Натанаило: Из Назарета може ли бити шта добро? Рече му Филип: Дођи и види.
46Reče mu Natanael: "Iz Nazareta da može biti što dobro?" Kaže mu Filip: "Dođi i vidi."
47А Исус видевши Натанаила где иде к Њему рече за њега: Ево правог Израиљца у коме нема лукавства.
47Kad Isus ugleda gdje Natanael dolazi k njemu, reče za njega: "Evo istinitog Izraelca u kojem nema prijevare!"
48Рече Му Натанаило: Како ме познајеш? Одговори Исус и рече му: Пре него те позва Филип видех те кад беше под смоквом.
48Kaže mu Natanael: "Odakle me poznaješ?" Odgovori mu Isus: "Vidjeh te prije negoli te Filip pozva, dok si bio pod smokvom."
49Одговори Натанаило и рече Му: Рави! Ти си Син Божији, Ти си Цар Израиљев.
49Nato će mu Natanael: "Učitelju, ti si Sin Božji! Ti kralj si Izraelov!"
50Одговори Исус и рече му: Што ти казах да те видех под смоквом зато верујеш; видећеш више од овог.
50Odgovori mu Isus: "Stoga što ti rekoh: 'Vidjeh te pod smokvom', vjeruješ. I više ćeš od toga vidjeti!"
51И рече му: Заиста, заиста вам кажем: Одселе ћете видети небо отворено и анђеле Божије где се пењу и силазе к Сину човечијем.
51I nadoda: "Zaista, zaista, kažem vam: gledat ćete otvoreno nebo i anđele Božje gdje uzlaze i silaze nad Sina Čovječjega."