Serbian: Cyrillic

Croatian

John

2

1И трећи дан би свадба у Кани галилејској, и онде беше мати Исусова.
1Trećeg dana bijaše svadba u Kani Galilejskoj. Bila ondje Isusova majka.
2А позван беше и Исус и ученици Његови на свадбу.
2Na svadbu bijaše pozvan i Isus i njegovi učenici.
3И кад неста вина, рече мати Исусова Њему: Немају вина.
3Kad ponesta vina, Isusu će njegova majka: "Vina nemaju."
4Исус јој рече: Шта је мени до тебе жено? Још није дошао мој час.
4Kaže joj Isus: "Ženo, što ja imam s tobom? Još nije došao moj čas!"
5Рече мати Његова слугама: Шта год вам рече учините.
5Nato će njegova mati poslužiteljima: "Što god vam rekne, učinite!"
6А онде беше шест водених судова од камена, постављених по обичају јеврејског чишћења, који узимаху по два или по три ведра.
6A bijaše ondje Židovima za čišćenje šest kamenih posuda od po dvije do tri mjere.
7Рече им Исус: Напуните судове воде. И напунише их до врха.
7Kaže Isus poslužiteljima: "Napunite posude vodom!" I napune ih do vrha.
8И рече им: Захватите сад и носите куму. И однесоше.
8Tada im reče: "Zagrabite sada i nosite ravnatelju stola." Oni odnesu.
9А кад окуси кум од вина које је постало од воде, и не знаше откуда је (а слуге знаху које су захватиле воду), зовну кум женика,
9Kad okusi vodu što posta vinom, a nije znao odakle je - znale su sluge koje zagrabiše vodu - ravnatelj stola pozove zaručnika
10И рече му: Сваки човек најпре добро вино износи, а кад се опију онда рђавије; а ти си чувао добро вино досле.
10i kaže mu: "Svaki čovjek stavlja na stol najprije dobro vino, a kad se ponapiju, gore. Ti si čuvao dobro vino sve do sada."
11Ово учини Исус почетак чудесима у Кани галилејској, и показа славу своју; и ученици Његови вероваше Га.
11Tako, u Kani Galilejskoj, učini Isus prvo znamenje i objavi svoju slavu te povjerovaše u njega njegovi učenici.
12Потом сиђе у Капернаум, Он и мати Његова, и браћа Његова, и ученици Његови, и онде стајаше не много дана.
12Nakon toga siđe sa svojom majkom, s braćom i sa svojim učenicima u Kafarnaum. Ondje ostadoše nekoliko dana.
13И близу беше пасха јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
13Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.
14И нађе у цркви где седе они што продаваху волове и овце и голубове, и који новце мењаху.
14U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede.
15И начинивши бич од узица, изгна све из цркве, и овце и волове; и мењачима просу новце и столове испремета;
15I načini bič od užeta te ih sve istjera iz Hrama zajedno s ovcama i volovima. Mjenjačima rasu novac i stolove isprevrta,
16И рече онима што продаваху голубове: Носите то одавде, и не чините од дома Оца мог дом трговачки.
16a prodavačima golubova reče: "Nosite to odavde i ne činite od kuće Oca mojega kuću trgovačku."
17А ученици се Његови опоменуше да у писму стоји: Ревност за кућу Твоју изједе ме.
17Prisjetiše se njegovi učenici da je pisano: Izjeda me revnost za Dom tvoj.
18А Јевреји одговарајући рекоше Му: Какав нам знак показујеш, да то можеш чинити?
18Nato se umiješaju Židovi i upitaju ga: "Koje nam znamenje možeš pokazati da to smiješ činiti?"
19Исус одговори и рече им: Развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.
19Odgovori im Isus: "Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići."
20А Јевреји рекоше: Четрдесет и шест година грађена је ова црква, а ти за три дана да је подигнеш?
20Rekoše mu nato Židovi: "Četrdeset i šest godina gradio se ovaj Hram, a ti da ćeš ga u tri dana podići?"
21А Он говораше за цркву тела свог.
21No on je govorio o hramu svoga tijela.
22А кад уста из мртвих, опоменуше се ученици Његови да ово говораше, и вероваше писму и речи коју рече Исус.
22Pošto uskrsnu od mrtvih, prisjetiše se njegovi učenici da je to htio reći te povjerovaše Pismu i besjedi koju Isus reče.
23А кад беше у Јерусалиму на празник пасхе, многи вероваше у име Његово, видећи чудеса Његова која чињаше.
23Dok je boravio u Jeruzalemu o blagdanu Pashe, mnogi povjerovaše u njegovo ime promatrajući znamenja koja je činio.
24Али Исус не повераваше им себе; јер их све знаше,
24No sam se Isus njima nije povjeravao jer ih je sve dobro poznavao
25И не требаше Му да ко сведочи за човека; јер сам знаше шта беше у човеку.
25i nije trebalo da mu tko daje svjedočanstvo o čovjeku: ta sam je dobro znao što je u čovjeku.