1И одмах ујутру учинише веће главари свештенички са старешинама и књижевницима, и сав сабор, и свезавши Исуса одведоше Га и предадоше Пилату.
1Odmah izjutra glavari svećenički zajedno sa starješinama i pismoznancima - cijelo Vijeće - upriličili su vijećanje pa Isusa svezali, odveli i predali Pilatu.
2И упита Га Пилат: Јеси ли ти цар јудејски? А Он одговарајући рече му: Ти кажеш.
2I upita ga Pilat: "Ti li si kralj židovski?" On mu odgovori: "Ti kažeš."
3И тужаху Га главари свештенички врло.
3I glavari ga svećenički teško optuživahu.
4А Пилат опет упита Га говорећи: Зар ништа не одговараш? Гледај шта сведоче на тебе.
4Pilat ga opet upita: "Ništa ne odgovaraš? Gle, koliko te optužuju."
5Али Исус више не одговори ништа тако да се дивљаше Пилат.
5A Isus ništa više ne odgovori te se Pilat čudio.
6А о сваком празнику пушташе им по једног сужња кога искаху.
6O Blagdanu bi im pustio uznika koga bi zaiskali.
7А беше један затворен, по имену Варава, са својим другарима који су у буни пролили крв.
7A zajedno s pobunjenicima koji u pobuni počiniše umorstvo bijaše u okove bačen čovjek zvani Baraba.
8И повикавши народ стаде искати што им свагда чињаше.
8I uziđe svjetina te poče od Pilata iskati ono što im običavaše činiti.
9А Пилат им одговори говорећи: Хоћете ли да вам пустим цара јудејског?
9A on im odgovori: "Hoćete li da vam pustim kralja židovskoga?"
10Јер знаше да су Га из зависти предали главари свештенички.
10Znao je doista da ga glavari svećenički bijahu predali iz zavisti.
11Али главари свештенички подговорише народ боље Вараву да траже да им пусти.
11Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu.
12А Пилат опет одговарајући рече им: А шта хоћете да чиним с тим што га зовете царем јудејским?
12Pilat ih opet upita: "Što dakle da učinim s ovim kojega zovete kraljem židovskim?"
13А они опет повикаше: Распни га.
13A oni opet povikaše: "Raspni ga!"
14А Пилат им рече: А какво је зло учинио? А они гласно викаху: Распни га.
14Reče im Pilat: "Ta što je zla učinio?" Povikaše još jače: "Raspni ga!"
15А Пилат желећи угодити народу пусти им Вараву, а Исуса шибавши предаде да Га разапну.
15Hoteći ugoditi svjetini, Pilat im pusti Barabu, a Isusa izbičeva i preda da se razapne.
16А војници Га одведоше у судницу, и сазваше сву чету војника,
16Vojnici ga odvedu u unutarnjost dvora, to jest u pretorij, pa sazovu cijelu četu
17И обукоше Му скерлетну кабаницу, и оплетавши венац од трња метнуше на Њ.
17i zaogrnu ga grimizom; spletu trnov vijenac i stave mu na glavu
18И стадоше Га поздрављати говорећи: Здраво, царе јудејски!
18te ga stanu pozdravljati: "Zdravo, kralju židovski!"
19И бијаху Га по глави трском, и пљуваху на Њ, и падајући на колена поклањаху Му се.
19I udarahu ga trskom po glavi, pljuvahu po njemu i klanjahu mu se prigibajući koljena.
20И кад Му се наругаше, свукоше с Њега скерлетну кабаницу, и обукоше Га у Његове хаљине и изведоше Га да Га разапну.
20A pošto ga izrugaše, svukoše mu grimiz i obukoše mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu.
21И натераше неког Симона из Кирине, оца Александровог и Руфовог, који иђаше из поља, да Му понесе крст.
21I prisile nekog prolaznika koji je dolazio s polja, Šimuna Cirenca, oca Aleksandrova i Rufova, da mu ponese križ.
22И доведоше Га на место Голготу, које ће рећи: Костурница.
22I dovuku ga na mjesto Golgotu, što znači Lubanjsko mjesto.
23И даваху Му да пије вино са смирном, а Он не узе.
23I nuđahu mu piti namirisana vina, ali on ne uze.
24И кад Га разапеше, разделише хаљине Његове бацајући коцке за њих ко ће шта узети.
24Kad ga razapeše, razdijele među se haljine njegove bacivši za njih kocku - što će tko uzeti.
25А беше сат трећи кад Га разапеше.
25A bijaše treća ura kad ga razapeše.
26И беше натпис Његове кривице написан: Цар јудејски.
26Bijaše napisan i natpis o njegovoj krivici: "Kralj židovski."
27И с Њим распеше два хајдука, једног с десне, а једног с леве стране Њему.
27A zajedno s njime razapnu i dva razbojnika, jednoga njemu zdesna, drugoga slijeva.
28И изврши се писмо које говори: и метнуше Га међу злочинце.
28#
29И који пролажаху, хуљаху на Њ машући главама својим и говорећи: Аха! Ти што цркву разваљујеш и за три дана начињаш,
29Prolaznici su ga pogrđivali mašući glavama: "Ej, ti, koji razvaljuješ Hram i sagradiš ga za tri dana,
30Помози сам себи и сиђи с крста.
30spasi sam sebe, siđi s križa!"
31Тако и главари свештенички с књижевницима ругаху се говорећи један другом: Другима поможе, а себи не може помоћи.
31Slično i glavari svećenički s pismoznancima rugajući se govorahu jedni drugima: "Druge je spasio, sebe ne može spasiti!
32Христос цар Израиљев нека сиђе сад с крста да видимо, па ћемо му веровати. И они што беху с Њим разапети ругаху Му се.
32Krist, kralj Izraelov! Neka sad siđe s križa da vidimo i povjerujemo!" Vrijeđahu ga i oni koji bijahu s njim raspeti.
33А у шестом сату би тама по свој земљи до сата деветог.
33A o šestoj uri tama nasta po svoj zemlji - sve do ure devete.
34И у деветом сату повика Исус гласно говорећи: Елои! Елои! Лама савахтани? Које значи: Боже мој! Боже мој! Зашто си ме оставио?
34O devetoj uri povika Isus iza glasa: "Eloi, Eloi lama sabahtani?" To znači: "Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?"
35И неко од оних што стајаху онде чувши то говораху: Ено зове Илију.
35Neki od nazočnih čuvši to govorahu: "Gle, Iliju zove."
36А један отрча те напуни сунђер оцта, па натакнувши на трску појаше Га говорећи: Станите да видимо хоће ли доћи Илија да га скине.
36A jedan otrča, natopi spužvu octom, natakne na trsku i pruži mu piti govoreći: "Pustite da vidimo hoće li doći Ilija da ga skine."
37А Исус повика гласно, и издахну.
37A Isus zavapi jakim glasom i izdahnu.
38И завеса црквена раздре се на двоје с врха до на дно.
38I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje.
39А кад виде капетан који стајаше према Њему да с таквом виком издахну, рече: Заиста човек овај Син Божји беше.
39A kad satnik koji stajaše njemu nasuprot vidje da tako izdahnu, reče: "Zaista, ovaj čovjek bijaše Sin Božji!"
40А беху и жене које гледаху издалека, међу којима беше и Марија Магдалина и Марија Јакова малог и Јосије мати, и Соломија,
40Izdaleka promatrahu i neke žene: među njima Marija Magdalena i Marija, majka Jakova Mlađega i Josipa, i Saloma -
41Које иђаху за Њим и кад беше у Галилеји, и служаху Му; и друге многе које беху дошле с Њим у Јерусалим.
41te su ga pratile kad bijaše u Galileji i posluživale mu - i mnoge druge koje uziđoše s njim u Jeruzalem.
42И кад би увече (јер беше петак, то јест уочи суботе),
42A uvečer, budući da je bila Priprava, to jest predvečerje subote,
43Дође Јосиф из Ариматеје, поштен саветник, који и сам царство Божје чекаше, и усуди се те уђе к Пилату и заиска тело Исусово.
43dođe Josip iz Arimateje, ugledan vijećnik, koji također isčekivaše kraljevstvo Božje: odvaži se, uđe k Pilatu i zaiska tijelo Isusovo.
44А Пилат се зачуди да је већ умро; и дозвавши капетана запита га: Је ли давно умро?
44Pilat se začudi da je već umro pa dozva satnika i upita ga je li odavna umro.
45И дознавши од капетана, даде тело Јосифу.
45Kad sazna od satnika, darova Josipu tijelo.
46И купивши платно, и скинувши Га, обави платном, и метну Га у гроб који беше исечен у камену, и навали камен на врата од гроба.
46Josip kupi platno, skine tijelo i zavije ga u platno te položi u grob, koji bijaše izduben iz stijene. I dokotrlja kamen na grobna vrata.
47А Марија Магдалина и Марија Јосијина гледаху где Га метаху.
47A Marija Magdalena i Marija Josipova promatrahu kamo ga polažu.