Serbian: Cyrillic

Croatian

Mark

9

1И рече им: Заиста вам кажем: имају неки међу овима што стоје овде који неће окусити смрт док не виде царство Божје да дође у сили.
1Još im govoraše: "Zaista, kažem vam, neki od ovdje nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide da je kraljevstvo Božje došlo u sili."
2И после шест дана узе Исус Петра и Јакова и Јована и изведе их на високу гору саме; и преобрази се пред њима.
2Nakon šest dana uze Isus sa sobom Petra, Jakova i Ivana i povede ih na goru visoku, u osamu, same, i preobrazi se pred njima.
3И хаљине Његове постадоше сјајне и врло беле као снег, као што не може белиља убелити на земљи.
3I haljine mu postadoše sjajne, bijele veoma - nijedan ih bjelilac na zemlji ne bi mogao tako izbijeliti.
4И указа им се Илија с Мојсијем где се разговараху с Исусом.
4I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.
5И Петар одговарајући рече Исусу: Рави! Добро нам је овде бити; и да начинимо три сенице: Теби једну и Мојсију једну и Илији једну.
5A Petar prihvati i reče Isusu: "Učitelju, dobro nam je ovdje biti! Načinimo tri sjenice: tebi jednu, Mojsiju jednu i Iliji jednu."
6Јер не знаше шта говори; јер беху врло уплашени.
6Doista nije znao što da kaže jer bijahu prestrašeni.
7И постаде облак те их заклони; и дође глас из облака говорећи: Ово је Син мој љубазни; Њега послушајте.
7I pojavi se oblak i zasjeni ih, a iz oblaka se začu glas: "Ovo je Sin moj, Ljubljeni! Slušajte ga!"
8И уједанпут погледавши, никога не видеше осим Исуса самог са собом.
8I odjednom, obazrevši se uokolo, nikoga uza se ne vidješe doli Isusa sama.
9А кад силажаху с горе запрети им да ником не казују шта су видели, док Син човечји не устане из мртвих.
9Dok su silazili s gore, naloži im da nikomu ne pripovijedaju što su vidjeli dok Sin Čovječji od mrtvih ne ustane.
10И реч задржаше у себи питајући један другог: Шта то значи устати из мртвих?
10Oni održaše tu riječ, ali se među sobom pitahu što znači to njegovo "od mrtvih ustati"
11И питаху Га говорећи: Како говоре књижевници да Илија треба најпре да дође?
11pa ga upitaju: "Zašto pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?"
12А Он одговарајући рече им: Илија ће доћи најпре, и уредити све; али и Син човечји треба да много пострада и да се понизи, као што је писано.
12A on im reče: "Ilija će, doduše, prije doći i sve obnoviti. Pa kako ipak piše o Sinu Čovječjem da će mnogo pretrpjeti i biti prezren?
13Али вам кажем да је и Илија дошао и учинише с њим шта хтедоше као што је писано за њега.
13Ali, velim vam: Ilija je već došao i oni učiniše s njim što im se prohtjelo, kao što piše o njemu."
14И дошавши к ученицима својим виде народ многи око њих и књижевнике где се препиру с њима.
14Kada dođoše k učenicima, ugledaše oko njih silan svijet i pismoznance kako raspravljaju s njima.
15И одмах видевши Га сав народ уплаши се и притрчавши поздрављаху Га.
15Čim ga sve ono mnoštvo ugleda, iznenađeno brže pohrli pozdraviti ga.
16И упита књижевнике: Шта се препирете с њима?
16A on ih upita: "Što to raspravljaste s njima?"
17И одговарајући један од народа рече: Учитељу! Доведох к Теби сина свог у коме је дух неми.
17Odvrati netko iz mnoštva: "Učitelju, dovedoh k tebi svoga sina koji ima nijemoga duha.
18И сваки пут кад га ухвати ломи га, и пену баца и шкргуће зубима; и суши се. И рекох ученицима Твојим да га истерају; и не могоше.
18Gdje ga god zgrabi, obara ga, a on pjeni, škripi zubima i koči se. Rekoh tvojim učenicima da ga izagnaju, ali ne mogoše."
19А Он одговарајући му рече: О роде неверни! Докле ћу с вама бити? Докле ћу вас трпети? Доведите га к мени.
19On im odvrati: "O rode nevjerni! Dokle mi je biti s vama? Dokle li vas podnositi? Dovedite ga k meni!"
20И доведоше га к Њему; и кад Га виде одмах га дух стаде ломити; и паднувши на земљу ваљаше се бацајући пену.
20I dovedoše ga k njemu. Čim zloduh ugleda Isusa, potrese dječakom i on se, oboren na zemlju, stane valjati i pjeniti.
21И упита оца његовог: Колико има времена како му се то догодило? А он рече: Из детињства.
21Isus upita njegova oca: "Koliko je vremena kako mu se to događa?" On reče: "Od djetinjstva!
22И много пута баца га у ватру и у воду да га погуби; него ако шта можеш помози нам, смилуј се на нас.
22A često ga znade baciti i u vatru i u vodu da ga upropasti. Nego, ako što možeš, pomozi nam, imaj samilosti s nama!"
23А Исус рече му: Ако можеш веровати: све је могуће ономе који верује.
23Nato mu Isus reče: "Što? Ako možeš? Sve je moguće onomu koji vjeruje!"
24И одмах повикавши отац детињи са сузама говораше: Верујем, Господе! Помози мом неверју.
24Dječakov otac brže povika: "Vjerujem! Pomozi mojoj nevjeri!"
25А Исус видећи да се стиче народ, запрети духу нечистом говорећи му: Душе неми и глуви! Ја ти заповедам, изађи из њега и више не улази у њега.
25Vidjevši da svijet odasvud grne, Isus zaprijeti nečistomu duhu: "Nijemi i gluhi duše, ja ti zapovijedam, iziđi iz njega i da nisi više u nj ušao!"
26И повикавши и изломивши га врло изађе; и учини се као мртав тако да многи говораху: Умре.
26Zloduh nato zaviče, žestoko strese dječaka te iziđe, a on osta kao mrtav te su mnogi govorili da je umro.
27А Исус узевши га за руку подиже га: и уста.
27No Isus ga dohvati za ruku, podiže ga i on ustade.
28И кад уђе у кућу, питаху Га ученици Његови насамо: Зашто га ми нисмо могли истерати?
28Kad Isus uđe u kuću, upitaše ga učenici nasamo: "Kako to da ga mi ne mogosmo izagnati?"
29И рече им: Овај се род ничим не може истерати до молитвом и постом.
29Odgovori im: "Ovaj se rod ničim drugim ne može izagnati osim molitvom i postom."
30И изашавши оданде иђаху кроз Галилеју; и не хтеше да ко дозна.
30Otišavši odande, prolažahu kroz Galileju. On ne htjede da to itko sazna.
31Јер учаше ученике своје, и говораше им да ће се Син човечји предати у руке људске, и убиће Га, и пошто Га убију устаће трећи дан.
31Jer poučavaše svoje učenike. Govoraše im: "Sin Čovječji predaje se u ruke ljudima. Ubit će ga, ali će on, ubijen, nakon tri dana ustati."
32А они не разумеваху реч, и не смеху да Га запитају.
32No oni ne razumješe te besjede, a bojahu ga se pitati.
33И дође у Капернаум, и кад беше у кући запита их: Шта се препирасте путем међу собом?
33I dođoše u Kafarnaum. I već u kući upita ih: "Što ste putem raspravljali?"
34А они ћутаху; јер се путем препираше међу собом ко је највећи.
34A oni umukoše jer putem među sobom razgovarahu o tome tko je najveći.
35И седавши дозва дванаесторицу и рече им: Који хоће да буде први нека буде од свих најзадњи и свима слуга.
35On sjede i dozove dvanaestoricu te im reče: "Ako tko želi biti prvi, neka bude od svih posljednji i svima poslužitelj!"
36И узевши дете метну га међу њих и загрливши га рече им:
36I uzme dijete, postavi ga posred njih, zagrli ga i reče im:
37Ко једно овакво дете прими у име моје, мене прима; а ко мене прими, не прима мене него Оног који је мене послао.
37"Tko god jedno ovakvo dijete primi u moje ime, mene prima. A tko mene prima, ne prima mene, nego onoga koji mene posla."
38Одговори Му Јован говорећи: Учитељу! Видесмо једног где именом Твојим изгони ђаволе који не иде за нама: и забранисмо му, јер не иде за нама.
38Reče mu Ivan: "Učitelju, vidjesmo jednoga kako u tvoje ime izgoni zloduhe. Mi smo mu branili jer ne ide s nama."
39А Исус рече: Не браните му; јер нема никога који би именом мојим чудо чинио да може брзо зло говорити за мном.
39A Isus reče: "Ne branite mu! Jer nitko ne može učiniti nešto silno u moje ime pa me ubrzo zatim pogrditi.
40Јер ко није против вас с вама је.
40Tko nije protiv nas, za nas je."
41Јер ко вас напоји чашом воде у име моје, зато што сте Христови, заиста вам кажем: неће му пропасти плата.
41"Uistinu, tko vas napoji čašom vode u ime toga što ste Kristovi, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća."
42А који саблазни једног од ових малих који верују мене, боље би му било да обеси камен воденични о врат свој и да се баци у море.
42"Onomu naprotiv tko bi sablaznio jednoga od ovih najmanjih što vjeruju, daleko bi bolje bilo da s mlinskim kamenom o vratu bude bačen u more."
43И ако те рука твоја саблажњава, одсеци је: боље ти је без руке у живот ући, неголи с обе руке ући у пакао, у огањ вечни,
43"Pa ako te ruka sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je sakatu ući u život, nego s obje ruke otići u pakao, u oganj neugasivi.
44Где црв њихов не умире, и огањ се не гаси.
44#
45И ако те нога твоја саблажњава, одсеци је: боље ти је ући у живот хром, неголи с две ноге да те баце у пакао, у огањ вечни,
45I ako te noga sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je hromu ući u život, nego s obje noge bit bačen u pakao.
46Где црв њихов не умире, и огањ се не гаси.
46#
47Ако те и око твоје саблажњава, ископај га: боље ти је с једним оком ући у царство Божје, неголи с два ока да те баце у пакао огњени,
47I ako te oko sablažnjava, iskopaj ga. Bolje ti je jednooku ući u kraljevstvo Božje, nego s oba oka biti bačen u pakao,
48Где црв њихов не умире, и огањ се не гаси.
48gdje crv njihov ne gine niti se oganj gasi.
49Јер ће се сваки огњем посолити, и свака ће се жртва сољу посолити.
49Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen.
50Добра је со; али ако со буде неслана, чим ће се осолити? Имајте со у себи, и мир имајте међу собом.
50Dobra je sol. Ali ako sol postane neslana, čime ćete nju začiniti? Imajte sol u sebi, a mir među sobom!"