Serbian: Cyrillic

Croatian

Matthew

27

1А кад би ујутру, учинише веће сви главари свештенички и старешине народне за Исуса да Га погубе.
1A kad objutri, svi su glavari svećenički i starješine narodne održali vijećanje protiv Isusa da ga pogube.
2И свезавши Га одведоше, и предаше Га Понтију Пилату, судији.
2I svezana ga odveli i predali upravitelju Pilatu.
3Тада видевши Јуда издајник Његов да Га осудише раскаја се, и врати тридесет сребрника главарима свештеничким и старешинама
3Kada Juda, njegov izdajica, vidje da je Isus osuđen, pokaja se i vrati trideset srebrnjaka glavarima svećeničkim i starješinama
4Говорећи: Ја сагреших што издадох крв праву. А они рекоше: Шта ми маримо за то? Ти ћеш видети.
4govoreći: "Sagriješih predavši krv nedužnu!" Odgovoriše: "Što se to nas tiče? To je tvoja stvar!"
5И бацивши сребрнике у цркви изиђе, и отиде те се обеси.
5I bacivši srebrnjake u Hram, ode te se objesi.
6А главари свештенички узевши сребрнике рекоше: Не ваља их метнути у црквену хазну, јер је узето за крв.
6Glavari svećenički uzeše srebrnjake i rekoše:
7Него се договорише те купише за њих лончареву њиву за гробље гостима.
7"Nije dopušteno staviti ih u hramsku riznicu jer su krvarina." Posavjetuju se i kupe za njih lončarovu njivu za ukop stranaca.
8Од тога се и прозва она њива крвна њива и до данас.
8Stoga se ona njiva zove "Krvava njiva" sve do danas.
9Тада се изврши шта је казао пророк Јеремија говорећи: И узеше тридесет сребрника, цену цењенога кога су ценили синови Израиљеви;
9Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji: Uzeše trideset srebrnjaka - cijenu Neprocjenjivoga kojega procijeniše sinovi Izraelovi -
10И дадоше их за њиву лончареву, као што ми каза Господ.
10i dadoše ih za njivu lončarovu kako mi naredi Gospodin.
11А Исус стаде пред судијом, и запита Га судија говорећи: Ти ли си цар јудејски? А Исус рече му: Ти кажеш.
11Dovedoše dakle Isusa pred upravitelja. Upita ga upravitelj: "Ti li si kralj židovski?" On odgovori: "Ti kažeš."
12И кад Га тужаху главари свештенички и старешине, ништа не одговори.
12I dok su ga glavari svećenički i starješine narodne optuživale, ništa nije odgovarao.
13Тада рече ми Пилат: Чујеш ли шта на тебе сведоче?
13Tada mu reče Pilat: "Ne čuješ li što sve protiv tebe svjedoče?"
14И не одговори му ни једну реч тако да се судија дивљаше врло.
14I ne odgovori mu ni na jednu riječ te se upravitelj silno čudio.
15А о сваком празнику пасхе беше обичај у судије да пусти народу по једног сужња кога они хоће.
15A o Blagdanu upravitelj je običavao svjetini pustiti jednoga uznika, koga bi već htjeli.
16А тада имаху знатног сужња по имену Варава.
16Tada upravo bijaše u njih poznati uznik zvani Baraba.
17И кад се сабраше, рече им Пилат: Кога хоћете да вам пустим? Вараву или Исуса прозваног Христа?
17Kad se dakle sabraše, reče im Pilat: "Koga hoćete da vam pustim: Barabu ili Isusa koji se zove Krist?"
18Јер знаше да су Га из зависти предали.
18Znao je doista da ga predadoše iz zavisti.
19А кад сеђаше у суду, поручи му жена његова говорећи: Немој се ти ништа мешати у суд тог праведника, јер сам данас у сну много пострадала њега ради.
19Dok je sjedio na sudačkoj stolici, poruči nu njegova žena: "Mani se ti onoga pravednika jer sam danas u snu mnogo pretrpjela zbog njega."
20А главари свештенички и старешине наговорише народ да ишту Вараву, а Исуса да погубе.
20Međutim, glavari svećenički i starješine nagovore svjetinu da zaište Barabu, a Isus da se pogubi.
21А судија одговарајући рече им: Кога хоћете од ове двојице да вам пустим? А они рекоше: Вараву.
21Upita ih dakle upravitelj: "Kojega od ove dvojice hoćete da vam pustim?" A oni rekoše: "Barabu!"
22Рече им Пилат: А шта ћу чинити с Исусом прозваним Христом? Рекоше му сви: Да се разапне.
22Kaže im Pilat: "Što dakle da učinim s Isusom koji se zove Krist?" Oni će: "Neka se razapne."
23Судија пак рече: А какво је зло учинио? А они гласно повикаше говорећи: Да се разапне.
23A on upita: "A što je zla učinio?" Vikahu još jače: "Neka se razapne!"
24А кад виде Пилат да ништа не помаже него још већа буна бива, узе воду те уми руке пред народом говорећи: Ја нисам крив у крви овог праведника: ви ћете видети.
24Kad Pilat vidje da ništa ne koristi, nego da biva sve veći metež, uzme vodu i opere ruke pred svjetinom govoreći: "Nevin sam od krvi ove! Vi se pazite!"
25И одговарајући сав народ рече: Крв његова на нас и на децу нашу.
25Sav narod nato odvrati: "Krv njegova na nas i na djecu našu!"
26Тада пусти им Вараву, а Исуса шибавши предаде да се разапне.
26Tada im pusti Barabu, a Isusa, izbičevana, preda da se razapne.
27Тада војници судијини узеше Исуса у судницу и скупише на Њ сву чету војника.
27Onda vojnici upraviteljevi uvedoše Isusa u dvor upraviteljev i skupiše oko njega cijelu četu.
28И свукавши Га обукоше Му скерлетну кабаницу.
28Svukoše ga pa zaogrnuše skrletnim plaštem.
29И оплетавши венац од трња метнуше Му на главу, и дадоше Му трску у десницу; и клекнувши на колена пред Њим ругаху Му се говорећи: Здраво, царе јудејски!
29Spletoše zatim vijenac od trnja i staviše mu na glavu, a tako i trsku u desnicu. Prigibajući pred njim koljena, izrugivahu ga: "Zdravo, kralju židovski!"
30И пљунувши на Њ узеше трску и бише Га по глави.
30Onda pljujući po njemu, uzimahu trsku i udarahu ga njome po glavi.
31И кад Му се наругаше, свукоше с Њега кабаницу, и обукоше Га у хаљине Његове, и поведоше Га да Га разапну.
31Pošto ga izrugaše, svukoše mu plašt, obukoše mu njegove haljine pa ga odvedoše da ga razapnu.
32И излазећи нађоше човека из Кирине по имену Симона и натераше га да Му понесе крст.
32Izlazeći nađu nekoga čovjeka Cirenca, imenom Šimuna, i prisile ga da mu ponese križ.
33И дошавши на место које се зове Голгота, то јест костурница,
33I dođoše na mjesto zvano Golgota, to jest Lubanjsko mjesto,
34Дадоше Му да пије сирће помешано са жучи, и окусивши не хте да пије.
34dadoše mu piti vino sa žuči pomiješano. I kad okusi, ne htjede piti.
35А кад Га разапеше, разделише хаљине Његове бацивши коцке;
35A pošto ga razapeše, razdijeliše među se haljine njegove bacivši kocku.
36И сеђаху онде те Га чуваху.
36I sjedeći ondje, čuvahu ga.
37И метнуше Му више главе кривицу Његову написану: Ово је Исус цар јудејски.
37I staviše mu ponad glave krivicu napisanu: "Ovo je Isus, kralj židovski."
38Тада распеше с Њиме два хајдука, једног с десне а једног с леве стране.
38Tada razapeše s njime dva razbojnika, jednoga zdesna, drugoga slijeva.
39А који пролажаху хуљаху на Њ машући главама својим.
39A prolaznici su ga pogrđivali mašući glavama:
40И говорећи: Ти који цркву разваљујеш и за три дана начињаш помози сам себи; ако си син Божји, сиђи с крста.
40"Ti koji razvaljuješ Hram i za tri ga dana sagradiš, spasi sam sebe! Ako si Sin Božji, siđi s križa!"
41А тако и главари свештенички с књижевницима и старешинама подсмевајући се говораху:
41Slično i glavari svećenički s pismoznancima i starješinama, rugajući se, govorahu:
42Другима поможе, а себи не може помоћи. Ако је цар Израиљев, нека сиђе сад с крста па ћемо га веровати.
42"Druge je spasio, sebe ne može spasiti! Kralj je Izraelov! Neka sada siđe s križa pa ćemo povjerovati u nj!
43Он се уздао у Бога: нека му помогне сад, ако му је по вољи, јер говораше: Ја сам син Божји.
43Uzdao se u Boga! Neka ga sad izbavi ako mu omilje! Ta govorio je: 'Sin sam Božji!'"
44Тако исто и хајдуци разапети с Њим ругаху Му се.
44Tako ga vrijeđahu i s njim raspeti razbojnici.
45А од шестог сата би тама по свој земљи до сата деветог.
45Od šeste ure nasta tama po svoj zemlji - do ure devete.
46А око деветог сата повика Исус гласно говорећи: Или! Или! Лама савахтани? То јест: Боже мој! Боже мој! Зашто си ме оставио?
46O devetoj uri povika Isus iza glasa: "Eli, Eli, lema sabahtani?" To će reći: "Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?"
47А неки од оних што стајаху онде чувши то говораху: Овај зове Илију.
47A neki od nazočnih, čuvši to, govorahu: "Ovaj zove Iliju."
48И одмах отрча један од њих те узе сунђер, и напуни оцта, па натаче на трску, те Га појаше.
48I odmah pritrča jedan od njih, uze spužvu, natopi je octom, natakne je na trsku i pruži mu piti.
49А остали говораху: Стани да видимо хоће ли доћи Илија да му помогне.
49A ostali rekoše: "Pusti da vidimo hoće li doći Ilija da ga spasi."
50А Исус опет повика гласно и испусти душу.
50A Isus opet povika iz glasa i ispusti duh.
51И гле, завеса црквена раздре се надвоје од горњег краја до доњег; и земља се потресе, и камење се распаде;
51I gle, zavjesa se hramska razdrije odozgor dodolje, nadvoje; zemlja se potrese, pećine se raspukoše,
52И гробови се отворише, и усташе многа тела светих који су помрли;
52grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše
53И изашавши из гробова, по васкрсењу Његовом, уђоше у свети град и показаше се многима.
53te iziđoše iz grobova nakon njegova uskrsnuća, uđoše u sveti grad i pokazaše se mnogima.
54А капетан и који с њим чуваху Исуса видевши да се земља тресе и шта би, поплашише се врло говорећи: Заиста овај беше Син Божји.
54A satnik i oni koji su s njime čuvali Isusa vidješe potres i što se zbiva, silno se prestrašiše i rekoše: "Uistinu, Sin Božji bijaše ovaj."
55И онде беху и гледаху издалека многе жене које су ишле за Исусом из Галилеје и служиле Му.
55A bijahu ondje i izdaleka promatrahu mnoge žene što su iz Galileje išle za Isusom poslužujući mu;
56Међу којима беше Марија Магдалина и Марија мати Јаковљева и Јосијина и мати синова Зеведејевих.
56među njima Marija Magdalena i Marija, Jakovljeva i Josipova majka, i majka sinova Zebedejevih.
57А кад би увече, дође човек богат из Ариматеје, по имену Јосиф, који је такође био ученик Исусов.
57Uvečer dođe neki bogat čovjek iz Arimateje, imenom Josip, koji i sam bijaše učenik Isusov.
58Овај приступивши к Пилату замоли га за тело Исусово. Тада Пилат заповеди да му даду тело.
58On pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. Tada Pilat zapovjedi da mu se dadne.
59И узевши Јосиф тело зави Га у платно чисто;
59Josip uze tijelo, povi ga u čisto platno
60И метну Га у нови свој гроб што је био исекао у камену; и наваливши велики камен на врата од гроба отиде.
60i položi u svoj novi grob koji bijaše isklesao u stijeni. Dokotrlja velik kamen na grobna vrata i otiđe.
61А онде беше Марија Магдалина и друга Марија, и сеђаху према гробу.
61A bijahu ondje Marija Magdalena i druga Marija: sjedile su nasuprot grobu.
62Сутрадан пак по петку сабраше се главари свештенички и фарисеји код Пилата,
62Sutradan, to jest dan nakon Priprave, sabraše se glavari svećenički i farizeji kod Pilata
63И рекоше: Господару! Ми се опоменусмо да овај лажа каза још за живота: После три дана устаћу.
63te mu rekoše: "Gospodaru, sjetismo se da onaj varalica još za života kaza: 'Nakon tri dana uskrsnut ću.'
64Зато заповеди да се утврди гроб до трећег дана да не дођу како ученици његови ноћу и да га не украду и не кажу народу: Уста из мртвих; и биће последња превара гора од прве.
64Zapovjedi dakle da se grob osigura sve do trećega dana da ne bi možda došli njegovi učenici, ukrali ga pa rekli narodu: 'Uskrsnuo je od mrtvih!' I bit će posljednja prijevara gora od prve."
65Рече им Пилат: Ево вам страже, па идите те утврдите како знате.
65Reče im Pilat: "Imate stražu! Idite i osigurajte kako znate!"
66А они отишавши са стражом утврдише гроб, и запечатише камен.
66Nato oni odu i osiguraju grob: zapečate kamen i postave stražu.