Serbian: Cyrillic

Esperanto

Job

12

1А Јов одговори и рече:
1Kaj Ijob respondis kaj diris:
2Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
2Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la sagxo.
3И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
3Mi ankaux havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
4Mi farigxis mokatajxo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis auxskultata; Virtulo kaj senkulpulo farigxis mokatajxo;
5Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
5Malestimata lucerneto li estas antaux la pensoj de felicxuloj, Pretigita por migrantoj.
6Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
6Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendangxerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
7Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la cxielo, kaj ili diros al vi;
8Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
8Aux parolu kun la tero, kaj gxi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fisxoj de la maro.
9Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
9Kiu ne ekscius el cxio cxi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
10De Tiu, en kies mano estas la animo de cxio vivanta Kaj la spirito de cxiu homa karno?
11Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
11La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la mangxajxon.
12У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
12La maljunuloj posedas sagxon, Kaj la grandagxuloj kompetentecon.
13У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
13CXe Li estas la sagxo kaj la forto; CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
14Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos.
15Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
15Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron.
16У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
16CXe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
17Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la jugxistojn Li faras malsagxaj.
18Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
18La ligilojn de regxoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
19Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
20Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
21Li versxas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
22Li malkovras profundajxon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
23Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
24Li senkuragxigas la cxefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.
25Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li sxanceligxigas ilin kiel ebriuloj.