Serbian: Cyrillic

Esperanto

Job

39

1[39:4] Знаш ли време кад се дивокозе козе? И јеси ли видео кад се кошуте легу?
1CXu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? CXu vi observis la akusxigxon de la cervinoj?
2[39:5] Јеси ли избројао месеце, докле носе? Знаш ли време кад се легу?
2CXu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aux cxu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
3[39:6] Како се савијају, млад своју испуштају, и опраштају се болова?
3Ili fleksigxas, eljxetas siajn idojn, Liberigxas de siaj doloroj.
4[39:7] Како јача млад њихова, расте по пољу и отишавши не враћа се к њима?
4Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
5[39:8] Ко је пустио дивљег магарца да је слободан, и ремене дивљем магарцу ко је разрешио?
5Kiu donis liberecon al la sovagxa azeno? Kaj kiu malligis gxiajn ligilojn?
6[39:9] Коме одредих пустињу за кућу и за стан слатину.
6La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;
7[39:10] Он се смеје вреви градској, и не слуша вике настојникове.
7GXi ridas pri la bruo de la urbo, La kriojn de pelanto gxi ne auxdas;
8[39:11] Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
8La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.
9[39:12] Би ли ти једнорог хтео служити? Би ли ноћивао за јаслама твојим?
9CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?
10[39:13] Можеш ли везати ужем једнорога да оре? Хоће ли влачити бразде за тобом?
10CXu vi povas alligi bubalon per sxnuro al bedo? CXu gxi erpos post vi valojn?
11[39:14] Хоћеш ли се ослонити на њ што му је снага велика? И оставити на њему свој посао?
11CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?
12[39:15] Хоћеш ли се поуздати у њ да ће ти свести летину и на гумно твоје сложити?
12CXu vi havos konfidon al gxi, ke gxi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
13[39:16] Јеси ли ти дао пауну лепа крила и перје чапљи или ноју?
13La flugilo de struto levigxas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
14[39:17] Који снесе на земљи јајца своја, и остави их да их прах греје?
14CXar gxi lasas sur la tero siajn ovojn Kaj varmigas ilin en la sablo;
15[39:18] И не мисли да ће их нога разбити и звер пољска згазити;
15GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati.
16[39:19] Немилостив је птићима својим као да нису његови, и да му труд не буде узалуд не боји се.
16GXi estas kruela por siaj idoj, kvazaux ili ne estus gxiaj; GXi ne zorgas pri tio, ke gxia laboro estas vana;
17[39:20] Јер му Бог није дао мудрости нити му је уделио разума.
17CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.
18[39:21] Кад се подигне у вис, смеје се коњу и коњику.
18Kiam gxi levigxas alten, GXi mokas cxevalon kaj gxian rajdanton.
19[39:22] Јеси ли ти дао коњу јачину? Јеси ли ти окитио врат његов рзањем?
19CXu vi donas forton al la cxevalo? CXu vi vestas gxian kolon per kolharoj?
20[39:23] Хоћеш ли га поплашити као скакавца? Фркање ноздрва његових страшно је;
20CXu vi povas saltigi gxin kiel akrido? Terura estas la beleco de gxia ronkado.
21[39:24] Копа земљу, весео је од силе, иде на сусрет оружју;
21GXi fosas en la valo kaj estas gaja pro forteco; GXi eliras kontraux armiton;
22[39:25] Смеје се страху и не плаши се нити узмиче испред мача;
22GXi ridas pri timo kaj ne senkuragxigxas, Kaj ne retiras sin de glavo.
23[39:26] Кад звекће над њим тул и сева копље и сулица;
23Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
24[39:27] Од немирноће и љутине копа земљу, и не може да стоји кад труба затруби.
24Kun bruo kaj kolero gxi glutas teron, Kaj ne povas stari trankvile cxe sonado de trumpeto.
25[39:28] Кад труба затруби, он вришти, из далека чује бој, вику војвода и поклич.
25Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
26[39:29] Еда ли по твом разуму лети јастреб? Шири крила своја на југ?
26CXu pro via sagxo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
27[39:30] Еда ли се на твоју заповест диже у вис орао, и на висини вије гнездо?
27CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?
28[39:31] На стени станује и бави се, на врх стене, на тврдом месту.
28Sur roko gxi logxas, Noktas sur dento de roko kaj de monta pinto.
29[39:32] Одатле гледа хране, далеко му виде очи.
29De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.
30[39:33] И птићи његови пију крв, и где су мртва телеса онде је он.
30GXiaj idoj trinkas sangon; Kaj kie estas mortigitoj, tie gxi estas.