1А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
1Ti pa so rodovi Arona in Mojzesa ob času, ko je GOSPOD govoril z Mojzesom na gori Sinaju.
2И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
2In ta so imena sinov Aronovih: Nadab prvenec, in Abihu, Eleazar in Itamar.
3То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
3Ta so imena sinov Aronovih pomaziljenih duhovnikov, ki so bili posvečeni, da opravljajo duhovniško službo.
4Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
4Nadab pa in Abihu sta umrla pred GOSPODOM, ko sta darovala tuj ogenj pred GOSPODOM, v puščavi Sinajski, in nista imela otrok; Eleazar in Itamar sta torej služila za duhovnika pod nadzorstvom Arona, očeta svojega.
5А Господ рече Мојсију говорећи:
5In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
6Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
6Pripelji bliže rod Levijev in postavi jih pred Arona duhovnika, da mu strežejo.
7И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
7In naj bodo na straži zanj in na straži za vso občino pred shodnim šatorom, da opravljajo službo pri prebivališču;
8И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
8in naj pazijo na vse priprave v shodnem šatoru ter bodo marljivi na straži za sinove Izraelove, da opravljajo službo pri prebivališču.
9Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
9In daj levite Aronu in sinovom njegovim: njemu so v last dani izmed sinov Izraelovih.
10А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
10Arona pa in sinove njegove postavi, da imajo na skrbi duhovniško službo svojo; nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.
11Још рече Господ Мојсију говорећи:
11In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
12Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
12Glej, vzel sem si levite izmed sinov Izraelovih namesto vsega prvorojenega, kar predere maternico med sinovi Izraelovimi; zatorej so leviti moji.
13Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
13Zakaj prvorojeno vse je moje; v dan, ko sem udaril vse prvorojeno v deželi Egiptovski, sem posvetil zase vse prvence v Izraelu, od človeka do živali, naj bodo moji. Jaz sem GOSPOD.
14Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
14In GOSPOD je govoril Mojzesu v puščavi Sinajski, rekoč:
15Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
15Seštej sinove Levijeve po hišah njih očetov, po njih rodovinah; štej pa vse moške, mesec dni stare in više.
16И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
16Mojzes jih torej prešteje po besedi GOSPODOVI, kakor mu je bilo ukazano.
17И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
17In ti so bili sinovi Levijevi po svojih imenih: Gerson, Kahat in Merari.
18А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
18In ta so imena sinov Gersonovih po njiju rodovinah: Libni in Simej.
19А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
19In sinovi Kahatovi po svojih rodovinah: Amram in Izhar, Hebron in Uziel.
20А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
20In sinova Merarijeva po rodovinah svojih: Mahli in Musi. To so rodovine levitov po hišah njih očetov.
21Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
21Od Gersona je bila rodovina Libnijskih in Simejskih; ti sta rodovini Gersonovcev.
22А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
22Sešteti pa izmed njih, po številu vseh moških, mesec dni starih in više, seštetih je bilo sedem tisoč in petsto.
23Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
23Rodovini Gersonovcev sta taborili ob zadnji strani Šatora, proti zahodu.
24А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
24In vojvoda očetove hiše Gersonovcev je bil Eliasaf, sin Laelov.
25А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
25In v oskrbovanje sinom Gersonovim dano pri shodnem šatoru: prebivališče in šator, njegova odeja in zavesa za vhod v shodni šator
26И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
26in zastori ob dvorišču in zavesa za vrata na dvorišče, ki obdaja prebivališče in oltar, in njegove vrvi za vso službo pri njem.
27А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
27Od Kahata je bila rodovina Amramovcev in rodovina Izharjevcev in rodovina Hebronskih in rodovina Uzielskih: to so rodovine Kahatovcev.
28Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
28Po številu vseh moških, mesec dni starih in više, jih je bilo osem tisoč in šeststo, pripravljenih za stražo svetišča.
29Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
29Rodovine sinov Kahatovih so taborile ob strani prebivališča proti jugu.
30А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
30In vojvoda očetove hiše Kahatovih rodovin je bil Elizafan, sin Uzielov.
31А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
31In v oskrbovanje jim dana skrinja in miza in svečnik in oltarja in posode svetišča, s katerimi službujejo, in zavesa in karkoli nanese služba pri tem.
32А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
32Eleazar pa, sin Arona duhovnika, je bil prvak vojvodam levitov in nadzornik njim, ki so na straži stregli svetišču.
33А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
33Od Merarija je bila rodovina Mahlijevih in rodovina Musijevih; ti sta rodovini Merarijevi.
34И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
34In seštetih izmed njih, po številu vseh moških, mesec dni starih in više, je bilo šest tisoč in dvesto.
35А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
35In vojvoda očetove hiše rodovin Merarijevih je bil Zuriel, sin Abihailov. Oni sta taborili na strani prebivališča proti severu.
36И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
36In v oskrbniško službo sinov Merarijevih so izročene deske od prebivališča in njegovi zapahi in stebri ter podstave njegove in vse priprave njegove in karkoli se rabi v službi pri njem;
37И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
37in stebri, ki so okoli dvorišča, in njih podstavki, kolčki in vrvi.
38А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
38Pred prebivališčem ob vzhodu pa, pred shodnim šatorom proti solnčnemu izhodu, so taborili Mojzes in Aron in sinovi njegovi in so stregli službi v svetišču namesto sinov Izraelovih. Nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.
39А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
39Vseh seštetih levitov, ki sta jih seštela Mojzes in Aron po ukazu GOSPODOVEM, po njih rodovinah, vseh moških, mesec dni starih in više, je bilo dvaindvajset tisoč.
40И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
40In GOSPOD veli Mojzesu: Preštej vse prvorojene moške med sinovi Izraelovimi, mesec dni stare in više, in poizvedi število njih imen.
41И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
41In vzemi zame levite - jaz sem GOSPOD - namesto vseh prvencev med sinovi Izraelovimi, živino levitov pa namesto vseh prvencev med živino sinov Izraelovih.
42И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
42Tedaj sešteje Mojzes, kakor mu je GOSPOD ukazal, vse prvorojence med sinovi Izraelovimi.
43И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
43In bilo je vseh moških prvencev po številu imen, mesec dni starih in više, vseh seštetih je bilo dvaindvajset tisoč, dvesto in triinsedemdeset.
44И Господ рече Мојсију говорећи:
44In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
45Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
45Vzemi levite namesto vseh prvencev med sinovi Izraelovimi in živino levitov namesto njih živine, in moji naj bodo leviti. Jaz sem GOSPOD.
46А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
46In za odkup tistih dvesto in triinsedemdesetih prvencev sinov Izraelovih, ki jih je več nego levitov,
47Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
47vzemi pet seklov za sleherno glavo; le po seklu svetišča jih sprejemaj (v ta sekel gre dvajset ger).
48И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
48In daj te denarje, s katerimi se odkupi onih presežno število, Aronu in sinovom njegovim.
49И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
49Vzame torej Mojzes odkupnino od tistih, ki so presegali število odrešenih po levitih;
50И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
50od prvencev sinov Izraelovih je vzel denar, tisoč tristo petinšestdeset seklov, po seklu svetišča;in Mojzes je dal odkupnino Aronu in sinovom njegovim, po ukazu GOSPODOVEM, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
51И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.
51in Mojzes je dal odkupnino Aronu in sinovom njegovim, po ukazu GOSPODOVEM, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.