Serbian: Cyrillic

Slovenian

Numbers

4

1Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
1In GOSPOD je govoril Mojzesu in Aronu, rekoč:
2Изброј синове Катове између синова Левијевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових.
2Poizvedita število sinov Kahatovih med sinovi Levijevimi, po njih rodovinah, po hišah njih očetov,
3Од тридесет година и више до педесете све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
3od tridesetletnih do petdesetletnih, vsakega, ki gre k vojski, da bi opravljal delo pri shodnem šatoru.
4А ово ће бити посао синовима Катовим у шатору од састанка у светињи над светињама:
4To je služba sinov Kahatovih v shodnem šatoru, pri najsvetejšem:
5Кад полази војска, доћи ће Арон са синовима својим, и скинуће завес с врата, и покриће њим ковчег од сведочанства.
5Kadar se vzdigne tabor, naj stopi Aron in sinovi njegovi v svetišče ter snamejo ločilno zagrinjalo in vanje zavijejo skrinjo pričevanja
6Па ће по њему прострети покривач од кожа јазавичијих, и одозго ће прострети простирач од саме порфире, и провући ће му полуге.
6in jo še ogrnejo z odejo iz jazbečevih kož, vrhu nje pa razprostro prt, ves iz višnjeve tkanine, in naj ob njo vtaknejo drogova njena.
7И по столу за хлебове постављене нека простру простирач од порфире, и нека метну на њ зделе и чаше и ведра и котлиће, и хлеб свагда нека је на њему.
7In čez mizo kruhov obličja naj razprostro višnjev prt ter denejo nanjo sklede, torila, konvice in vrčke za pitno daritev, in neprenehljiv kruh naj ostane na njej;
8Па врх тога нека простру простирач од црвца, и нека покрију покривачем од кожа јазавичијих, и нека му провуку полуге.
8in čez to vse naj razgrnejo karmezinast prt ter ga pokrijejo z odejo iz jazbečevih kož, in njena drogova naj vtaknejo vanjo.
9И нека узму простирач од порфире и покрију свећњак и жишке његове и усекаче његове лопатице његове и све судове за уље, којима служе око њега.
9In vzamejo naj višnjev prt ter zagrnejo svečnik za razsvetljavo in svetilnice njegove in utrinjala in lončke za utrinke in vse posode za olje, s katerimi se mu služi;
10И нека га са свим справама његовим завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну га на полуге.
10in naj ga denejo in vse posode njegove v odejo iz jazbečevih kož ter ga postavijo na nosila.
11И по златном олтару нека простру простирач од порфире и покрију га покривачем од кожа јазавичијих, и провуку му полуге.
11In čez zlati oltar naj razprostro višnjev prt in ga zavijejo v odejo iz jazbečevih kož ter vanj vtaknejo droga njegova.
12И нек узму све справе за службу, којима служе у светињи, и нека их метну у простирач од порфире и завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну на полуге.
12Nato naj vzamejo vse službene priprave, s katerimi opravljajo službo v svetišču, in naj jih denejo v višnjev prt ter jih zavijejo v odejo iz jazbečevih kož in jih polože na nosila.
13И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
13Potem naj oltar očistijo pepela ter razprostro čezenj zagorelordeč prt
14И нека метну на њ све справе његове, којима служе на њему, машице, виљушке, лопатице и котлиће и све справе за олтар, и нека га покрију покривачем од кожа јазавичијих, па му провуку полуге.
14in denejo nanj vse priprave njegove, s katerimi se opravlja služba ob njem, ponve za žerjavico, vilice, lopate, čaše, vse posode oltarjeve; in naj razgrnejo čezenj odejo iz jazbečevih kož ter vanj vtaknejo droga njegova.
15И кад то сврши Арон и синови његови и завију светињу и све справе за светињу, да пође војска, онда нека дођу синови Катови да носе, али нека се не дотакну ниједне ствари свете, да не погину. То је посао синова Катових у шатору од састанка.
15Ko pa to dovrše Aron in sinovi njegovi ter zavijejo svetišče in vse priprave svetišča, ko bo skoraj začel potovati tabor, naj pristopijo sinovi Kahatovi, da poneso svetišče, ali naj se ga ne dotaknejo, da ne umro. To je kar, bodo nosili sinovi Kahatovi od shodnega šatora.
16А Елеазар, син Арона свештеника, нека се стара за уље за видело, и за кад мирисни, и за жртву свагдашњу, и за уље помазања, нека пази на сав шатор и на све што је у њему, на светињу и на посуђе њено.
16Eleazar pa, sin Arona duhovnika, imej nadzorstvo nad oljem za svetilo in blagodišečim kadilom in neprestano jedilno daritvijo in mazilnim oljem, nadzorstvo nad vsem prebivališčem in vsem, kar je v njem, nad svetiščem in njega pripravami.
17И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
17In GOSPOD je govoril Mojzesu in Aronu, rekoč:
18Немојте да се истреби колено породица Катових између Левита;
18Pazite, da se ne iztrebi pokolenje rodovin Kahatovih izmed levitov;
19Него им учините ово да би остали живи и не би помрли кад приступају к светињи над светињама: Арон и синови његови нека дођу и одреде свакоме шта ће који радити и шта ће носити.
19ampak to jim storite, da živé in ne umrjejo, kadar pristopajo k najsvetejšemu: Aron in sinovi njegovi naj gredo v svetišče ter odkažejo vsakemu, kar bo delal in kar bo nosil.
20А они нека не долазе да гледају кад се завијају свете ствари, да не помру.
20Oni sami pa naj ne hodijo noter gledat svetih reči niti za trenotek, da ne umrjejo.
21Опет рече Господ Мојсију говорећи:
21In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
22Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
22Poizvedi število tudi sinov Gersonovih po hišah njih očetov, po njih rodovinah,
23Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
23od tridesetletnih do petdesetletnih jih seštej, vsakega, ki gre po vojaško služit, da opravlja delo pri shodnem šatoru.
24Ово је посао породицама Гирсоновим шта ће радити и носити:
24To je služba Gersonovih rodovin, ko strežejo in nosijo bremena:
25Нека носе завесе од наслона и шатор од састанка, покривач његов и покривач од кожа јазавичијих што је одозго на њему, и завес на уласку у шатор од састанка,
25Nosijo naj preproge prebivališča in shodni šator, namreč njegovo odejo in odejo iz jazbečevih kož, ki je vrhu nje, in zaveso ob vhodu v shodni šator
26И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа њихова и све посуђе за службу њихову и шта год треба око тога радити нека раде.
26in zastore okoli dvorišča in zaveso pri vratih na dvorišče, ki obdaja šator in oltar kroginkrog, in njih vrvi in vse priprave za njih službo; in karkoli je treba delati pri tem, naj opravijo.
27По наредби Ароновој и синова његових нека бива сва служба синова Гирсонових за све што ће носити и што ће радити, и оставите им нека чувају све што су дужни носити.
27Po ukazu Arona in sinov njegovih naj se vrši vsa služba sinov Gersonovih v vsem, kar bodo nosili in kar bodo delali; in poverite jim v stražo, kar jim je nositi.
28То је служба породица синова Гирсонових у шатору од састанка; а Итамар син Арона свештеника нека управља њима.
28To je služba rodovin Gersonovcev pri shodnem šatoru; in njih straža bodi pod nadzorstvom Itamarja, sina Arona duhovnika.
29Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
29Sinove Merarijeve pa seštej po njih rodovinah, po hišah njih očetov,
30Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
30od tridesetletnih do petdesetletnih jih seštej, vsakega, ki gre k vojski, da bi opravljal delo pri shodnem šatoru.
31А ово им је дужност носити осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове,
31In to jim je poverjeno, da stražijo in nosijo v vsej službi svoji pri shodnem šatoru: deske od prebivališča in njih zapahe in stebre in podstave
32И ступце од трема унаоколо, и стопице њихове и коље њихово, и ужа њихова, и све справе њихове, и шта год треба за те ствари; а поименце избројте све справе што ће они носити.
32in stebre, ki so okoli dvorišča, in njih podstavke in kolčke in vrvi, z vsem njih orodjem in z vsem, kar je treba streči pri njih; in po imenu jim odštejte orodje, ki naj ga stražijo in nosijo.
33То је служба породица синова Мераријевих што су дужни радити у шатору од састанка под руком Итамара, сина Арона свештеника.
33To je služba rodovin sinov Merarijevih, kolikor so dolžni služiti pri shodnem šatoru pod nadzorstvom Itamarja, sina Arona duhovnika.
34И изброја Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
34In Mojzes in Aron in prvaki občine so sešteli Kahatove sinove po njih rodovinah in po njih očetovskih hišah,
35Од тридесет година и више до педесет година све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
35od tridesetletnih do petdesetletnih, vsakega, ki gre k vojski, za delo pri shodnem šatoru;
36И беше их избројаних по породицама њиховим две хиљаде и седам стотина и педесет.
36in seštetih je bilo, po njih rodovinah, dva tisoč sedemsto in petdeset.
37То су избројани из породица Катових што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон, као што заповеди Господ преко Мојсија.
37Ti so, ki so bili šteti iz rodovin Kahatovih, vsi, ki so služili pri shodnem šatoru, katere sta seštela Mojzes in Aron, kakor je bil zapovedal GOSPOD po Mojzesu.
38А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
38In preštetih iz sinov Gersonovih, po njih rodovinah in po hišah njih očetov,
39Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
39od tridesetletnih do petdesetletnih, vsi, ki so šli k vojski, za delo pri shodnem šatoru,
40Беше их избројаних по породицама њиховим и по домовима отаца њихових две хиљаде и шест стотина и тридесет.
40tistih katere so sešteli po njih rodovinah, po hišah njih očetov, je bilo dva tisoč in šeststo in trideset.
41То су избројани из породица синова Гирсонових, што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој.
41Ti so bili šteti iz rodovin Gersonovcev, vsi, ki so služili pri shodnem šatoru, katere sta seštela Mojzes in Aron, kakor je bil zapovedal GOSPOD.
42А из породица синова Мераријевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
42In seštetih iz rodovin sinov Merarijevih, po njih rodovinah, po hišah njih očetov,
43Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
43od tridesetletnih do petdesetletnih, vsak, ki je šel k vojski, za delo pri shodnem šatoru,
44Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
44tistih, katere so sešteli po njih rodovinah, je bilo tri tisoč in dvesto.
45То су избројани из породица синова Мераријевих, које изброја Мојсије и Арон као што заповеди Господ преко Мојсија.
45Ti so bili sešteti iz rodovin Merarijevih, katere sta seštela Mojzes in Aron, kakor je bil zapovedal GOSPOD po Mojzesu.
46А свега беше избројаних Левита, које изброја Мојсије и Арон с кнезовима Израиљевим по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
46Vseh seštetih iz levitov, katere so sešteli Mojzes in Aron in prvaki Izraelovi, po njih rodovinah in po hišah njih očetov,
47Од тридесет година и више до педесет година, што беху за службу да служе и да носе у шатору од састанка,
47od tridesetletnih do petdesetletnih, vsi, ki so prišli opravljat delo službe in nosit bremena pri shodnem šatoru,
48Свега их беше избројаних осам хиљада и пет стотина и осамдесет.
48tistih, katere so sešteli, je bilo osem tisoč in petsto in osemdeset.Po ukazu GOSPODOVEM jih je postavil Mojzes, vsakterega k službi njegovi in k bremenu njegovemu, in vsak je bil postavljen, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
49Како Господ заповеди преко Мојсија, бише избројани, сваки за оно што треба да ради и да носи; и избројани бише они које је Господ заповедио Мојсију да се изброје.
49Po ukazu GOSPODOVEM jih je postavil Mojzes, vsakterega k službi njegovi in k bremenu njegovemu, in vsak je bil postavljen, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.