Serbian: Cyrillic

World English Bible

Job

28

1Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
1“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
2Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
3Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
4He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
5As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
6Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
7That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
8The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
9He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
10He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
11He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
12“But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
13Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
14Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
14The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
15It can’t be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
16It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire .
17Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
17Gold and glass can’t equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
18No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
20Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
21Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
22Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23Бог зна пут њен, и познаје место њено.
23“God understands its way, and he knows its place.
24Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
24For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
25He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
27then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.
28To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord , that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”