Serbian: Cyrillic

World English Bible

Job

29

1Још настави Јов беседу своју и рече:
1Job again took up his parable, and said,
2О да бих био као пређашњих месеца, као оних дана кад ме Бог чуваше,
2“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3Кад светљаше свећом својом над главом мојом, и при виделу Његовом хођах по мраку,
3when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4Како бејах за младости своје, кад тајна Божија беше у шатору мом,
4as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
5Кад још беше Свемогући са мном, и деца моја око мене,
5when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6Кад се траг мој обливаше маслом, и стена ми точаше уље потоцима,
6when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7Кад излажах на врата кроз град, и на улици намештах себи столицу:
7when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
8The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
9The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10Управитељи устезаху глас свој и језик им пријањаше за грло.
10The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженим; и које ме око виђаше, сведочаше ми
11For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
12Да избављам сиромаха који виче, и сироту и који нема никог да му помогне;
12Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
13Благослов оног који пропадаше долажаше на ме, и удовици срце распевах;
13the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14У правду се облачих и она ми беше одело, као плашт и као венац беше ми суд мој.
14I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15Око бејах слепом и нога хромом.
15I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16Отац бејах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
16I was a father to the needy. The cause of him who I didn’t know, I searched out.
17И разбијах кутњаке неправеднику, и из зуба му истрзах грабеж.
17I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18Зато говорах: У свом ћу гнезду умрети, и биће ми дана као песка.
18Then I said, ‘I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
19Корен мој пружаше се крај воде, роса биваше по сву ноћ на мојим гранама.
19My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20Слава моја подмлађиваше се у мене, и лук мој у руци мојој понављаше се.
20My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
21Слушаху ме и чекаху, и ћутаху на мој савет.
21“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22После мојих речи нико не проговараше, тако их натапаше беседа моја.
22After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
23Јер ме чекаху као дажд, и уста своја отвараху као на позни дажд.
23They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24Кад бих се насмејао на њих, не вероваху, и сјајност лица мог не разгоњаху.
24I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
25Кад бих отишао к њима, седах у зачеље, и бејах као цар у војсци, кад теши жалосне.
25I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.