Serbian: Cyrillic

World English Bible

Job

40

1[39:34] И тако одговарајући Господ Јову рече:
1Moreover Yahweh answered Job,
2[39:35] Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3[39:36] Тада Јов одговори Господу и рече:
3Then Job answered Yahweh,
4[39:37] Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5[39:38] Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6[40:1] А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
7[40:2] Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8[40:3] Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9[40:4] Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10[40:5] Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11[40:6] Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12[40:7] Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13[40:8] Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14[40:9] Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15[40:10] А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16[40:11] Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17[40:12] Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18[40:13] Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19[40:14] Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20[40:15] Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21[40:16] У хладу леже, у густој трсци и глибу.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22[40:17] Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23[40:18] Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24[40:19] Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?