1 Gulinci neesiji ya fanta hari no Rabbi se, Amma cimi neesiji wo, a farhã hari no.
1行事完全為 神喜悅詭詐的天平是耶和華所厭惡的,準確的法碼是他所喜悅的。
2 Da boŋbeeray kaa, haawi mo ga gana ka kaa, Amma boŋ-baanay-koyey do laakal go no.
2傲慢來,羞辱也來;謙卑的人卻有智慧。
3 Adilantey booriyaŋo g'i boy, Amma amaana ŋwaakoy hattayaŋo ga i halaci.
3正直人的純正必引導他們自己,奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
4 Arzaka si hay kulu hinfa futay zaari hane, Amma adilitaray ga boro faaba buuyaŋ gaa.
4在 神發怒的日子,財物毫無益處;唯有公義能救人脫離死亡。
5 Boro kaŋ sinda taali adilitara g'a fonda hanse, Amma boro laalo ga kaŋ nga bumbo laalayaŋo do.
5完全人的公義,必使自己的路平坦正直,但惡人必因自己的邪惡跌倒。
6 Adilantey adilitara g'i faaba, Amma i ga amaana ŋwaakoy di ngey biniya ra.
6正直人的公義必拯救自己,但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
7 Da boro laalo bu, a beeja ga halaci. Haŋ kaŋ boro yaamey beeje mo ga halaci.
7惡人一死,他的希望就幻滅;有能力的人的盼望也消滅了。
8 I ga adilante soolam k'a kaa taabi ra, Ka boro laalo yeti a gurbo ra.
8義人得蒙拯救脫離患難,惡人卻來代替他。
9 Me no Irikoy wanga ga nga gorokasin halaci nd'a, Amma bayray do no adilante ga du faaba.
9不敬虔的人用口敗壞鄰舍,義人卻因知識免受其害。
10 Waati kaŋ adilante ga te albarka, kwaara ga farhã. Waati kaŋ boro laaley ga halaci no, borey ga cilili.
10義人亨通,全城歡樂;惡人滅亡,大家歡呼。
11 Adilante albarka ga kwaara beerandi, Amma boro laalo meyo g'a zeeri.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因惡人的口,城就傾覆。
12 Boro kaŋ donda nga gorokasin, a sinda laakal, Amma boro kaŋ gonda fahamay ga nga dangayyaŋ te.
12藐視鄰舍的,真是無知;聰明人卻緘默不言。
13 Boro kaŋ ga bar-bare nda mimanda, Gundu no a ga kaa taray, Amma boro kaŋ gonda naanay nga biya ra ga hari tugu.
13到處搬弄是非的,洩露祕密,心裡誠實的,遮隱事情。
14 Naŋ kaŋ laakal saaware si no, talkey ga kaŋ, Amma saawarekoy jama ra, zaama teeyaŋ go no.
14沒有智謀,國家敗落;謀士眾多,就能得勝。
15 Boro kaŋ na yaw yadda sambu ga maa a doori gumo, Amma boro kaŋ wongu k'a yadda sambu fulanzam.
15為外人作保證人的,必受虧損;厭惡替人擊掌擔保的,卻得著安穩。
16 Wayboro gomnikoy ga du beeray. Toonyekoyey mo ga du arzaka.
16賢德的婦女得著尊榮,強暴的男子只得著財富。
17 Suujikoy goono ga gomni te nga fundo se, Amma bine-bi-koy, nga gaahamo no a ga taabandi.
17仁慈的人自己獲益,殘忍的人自己受害。
18 Boro laalo ga gulinci alhakku ŋwa, Amma bora kaŋ na adilitaray duma wo, A banando ga tabbat.
18惡人賺得的工價是虛假的,播種公義的得著實在的賞賜。
19 Boro kaŋ suuru adilitaray ra ga to fundi gaa. Laala ganako mo, nga boŋ buuyaŋ no a goono ga gana.
19恆心行義的必得生命;追隨邪惡的必致死亡。
20 Bine ra hattayankoyey ya fanta hariyaŋ no Rabbi se, Amma borey kaŋ yaŋ ga ti cimi teekoy ngey fondey ra, A kaani maayaŋ hariyaŋ no.
20欺詐的心是耶和華厭惡的;行為完全是他所喜悅的。
21 Baa i ga kambe daŋ care kambe ra, Boro laalo si jaŋ ka du nga alhakko, Amma adilante dumo ga du faaba.
21惡人必不免受罰,但義人的後裔必蒙解救。
22 Danga wura korbay gursuna* niine gaa, Yaadin no wayboro sogo kaŋ sinda fayanka.
22婦女美麗而無見識,就像金環帶在豬鼻上一樣。
23 Adilante beeja ga ti booriyaŋ hinne no, Amma boro laalo beeja ya futay no.
23義人的願望,盡是美好,惡人的希望,必招致忿怒。
24 Boro kaŋ ga say-say go no, a ga tonton mo ka koy jina. Boro kaŋ ga wangu nda haŋ kaŋ ga hagu go no mo, Amma a si kande hay kulu kala talkataray.
24有人慷慨好施,財富卻更增添;有人吝嗇過度,反招致貧窮。
25 Boro kaŋ ga gomni te ga te maani. Hari nooko mo, nga bumbo i g'a no hari.
25樂善好施的人,必得豐裕;施惠於人的,自己也必蒙施惠。
26 Boro kaŋ na ntaasu ganji, talkey g'a laali, Amma albarka ga goro boro kaŋ n'a neera boŋ.
26屯積五穀的,必被人民咒詛;出售糧食的,福祉必臨到他的頭上。
27 Nga kaŋ na booriyaŋ ceeci nda kookari, Gaakuri no a goono ga ceeci, Amma boro kaŋ ga hasaraw ceeci, Hasaraw no ga kaa a gaa.
27殷切求善的,必得到愛顧;追求邪惡的,邪惡必臨到他。
28 Boro kaŋ jeeri nga duura gaa ga kaŋ, Amma adilante ga zaada danga kobto tayo.
28倚賴自己財富的,必然衰落;義人卻必繁茂,好像綠葉。
29 Boro kaŋ ga nga bumbo windo taabandi, Haw faaruyaŋ no a ga tubu. Saamo mo ga ciya bannya bine-laakalkooni-koy se.
29禍害自己家庭的,必承受清風;愚妄人必作心思智慧的人的僕人。
30 Adilante albarka ya fundi tuuri no. Boro kaŋ ga borey fundey daŋ faaba fonda ra ya laakalkooni no.
30義人所結的果子就是生命樹;智慧人必能得人。
31 A go, i ga adilante bana za ndunnya ra, Sanku fa binde boro laaley da zunubikooney!
31義人在世上尚且受報應,何況惡人和罪人呢?