Zarma

聖經新譯本

Proverbs

5

1 Ay izo, ma hangan ay laakalo se. Ma ni hanga jeeri ay fahama gaa.
1當遠離淫婦我兒,要留心聽我的智慧,側耳聽我的哲理,
2 Zama ni ma fayankayaŋ gaay, Ni meyo mo ma bayray haggoy.
2好讓你持守明辨的態度,你的嘴唇謹守知識。
3 Zama waykuuru deena ga yu tolli-tolli, A meyo mo ga yuttu nda ji.
3因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
4 Amma a bananta ga fottu no danga farre, A ga dumbu danga takuba me cine.
4至終卻苦似苦菫,快如兩刃的劍。
5 A cey ga zulli ka koy buuyaŋ do, A ce taamey ga Alaahara fonda di.
5她的腳走下死地,她的腳步踏向陰間。
6 A si fundi fondo lasaabu. A teerey mo si kay. A mana bay mo hala yaadin no bo.
6她不理會生命之路,她的路徑變遷無定,自己也不知道。
7 Sohõ binde ay izey, wa hangan ay se. Araŋ ma si fay d'ay me sanney.
7孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。
8 Ma ni fonda moorandi waykuuru, Ma si maan a windo me.
8你的道路要遠離她,不可走近她的家門;
9 Zama ni ma si ni beera no boro fooyaŋ se, Wala ni jiirey mo futaykooni se.
9免得你的精力給了別人,你的年日交給了殘忍的人;
10 Zama yawyaŋ ma si kungu nda ni gaabo, Ni goy taabi ma si ye yaw kwaara.
10免得外人飽享你的財物,你勞碌得來的歸入別人的家。
11 Ni kokora binde, ni ma soobay ka duray, Saaya kaŋ ni baso da ni gaahamo go ga zabu.
11在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候,你就悲歎,
12 Kala ni ma ne: «Kaari ay! Ay kaŋ wangu dondonandiyaŋ, ay bina donda kaseetiyaŋ.
12說:“我為甚麼恨惡管教,我的心為甚麼輕視責備,
13 Ay mana baa hangan mo ay dondonandikoy sanno se. Ay mana hanga jeeri bora kaŋ n'ay dondonandi se.
13不聽從我老師的話,也不留心聽那些教導我的人。
14 A cindi kayna ay halaci parkatak, Jama bindo ra nda borey marga ra.»
14在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。”
15 Ma hari kaa ni bumbo gulla ra ka haŋ, Ma hari kaano kaa mo ni bumbo dayo ra.
15要專愛妻子你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。
16 A ga saba no, ni hari mwa ma zuru ka koy taray, Wala a ma te hari zuru fondey boŋ?
16你的泉源怎麼可以外溢?你的河水怎麼可以流在街上?
17 I ma bara ni hinne wane, Manti nin da yaw margante wane.
17它們要獨歸你一人所有,不要讓外人與你共享。
18 Ni hari mwa ma goro albarkante, Ma te farhã nda ni zankataray wando.
18要使你的泉源蒙福,要喜悅你年輕時所娶的妻子。
19 A ma te danga jeeri baakasinaykoy, Danga meena kaŋ ga boori. A fafey ma wasa ni se waati kulu, A baakasina ma ni bina kaanandi han kulu.
19她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,願她的乳房時常使你滿足,願她的愛情常常使你戀慕。
20 Zama ifo se no, ay izo, ni bina ga daray waykuuru banda, Hala ni ma wayboro yaw ganday?
20我兒,為甚麼戀慕淫婦?為甚麼擁抱妓女的胸懷呢?
21 Zama boro te-goyey, Rabbi jine no i go. A ga boro laawaley kulu sasabandi mo.
21因為人的道路都在耶和華眼前,他也審察人的一切路徑。
22 Boro laalo laalayaŋo ga ye k'a di, I g'a gaay mo da nga zunubi korfey.
22惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
23 A ga bu dondonandiyaŋ-jaŋey sabbay se. A saamotaray beero ra no a ga te boŋdaray.
23他必因不受管教而死亡,又因自己過分愚妄而走進歧途。