1 Ya Rabbi, ni gaa no ay ga de, Ma si naŋ ya haaw hal abada.
1 神是人自幼到老的倚靠耶和華啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
2 M'ay faaba ni adilitara ra, m'ay kaa kambe mo. Ma ni hanga jeeri ay do haray, k'ay faaba.
2求你按著你的公義搭救我,救贖我;求你留心聽我,拯救我。
3 Ma ciya ay se goray tondi, Naŋ kaŋ ay ga soobay ka furo duumi. Ni lordi ka ne i m'ay faaba, Zama nin no ga ti ay tondo d'ay gaabi nango.
3求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;你已經下令救我,因為你是我的巖石、我的堅壘。
4 Ya ay Irikoyo, m'ay kaa boro laalo kambe ra. Nga, bine-bi-koyo kaŋ sinda adilitaray kambe ra no.
4我的 神啊!求你救我脫離惡人的手,脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
5 Zama nin no, ya Rabbi Koy Beero, nin no ga ti ay beeja, Nin no ga ti ay deyaŋ haro za ay go zanka.
5因為你是我的盼望;主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
6 Nin no k'ay gaakasinay za gunde ra; Nin no k'ay kaa ay nyaŋo gunda ra, Nin no ay ga sifa duumi.
6我自出母胎就倚賴你,把我從母腹中領出來的就是你,我要常常讚美你。
7 Ay ya day, ay ciya dambara hari boro boobo se, Amma nin no ga ti ay koruyaŋ do gaabikoono.
7眾人都以我為怪,但你是我堅固的避難所。
8 Ay meyo ga to da ni sifaw, da ni darza mo zaari me-a-me.
8我要滿口讚美你,我終日頌揚你的榮美。
9 Ma s'ay furu zeenay jirbey ra, Ma s'ay furu waati kaŋ ay gaabo ban,
9我年老的時候,求你不要丟棄我;我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
10 Zama ay ibarey goono ga salaŋ ka gaaba nda ay. Ngey mo kaŋ yaŋ goono g'ay fundo batandi goono ga saaware gurum.
10因為我的仇敵議論我;那些窺探著要害我性命的,一同商議,
11 I goono ga ne: «Irikoy n'a furu. W'a gana k'a di, zama Faabako si no.»
11說:“ 神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。”
12 Ya Irikoy, ma si mooru ay! Ya ay Irikoyo, ma waasu k'ay gaa!
12 神啊!求你不要遠離我;我的 神啊!求你快來幫助我。
13 Borey kaŋ yaŋ goono ga gaaba nd'ay fundo ma haaw, I ma ban mo. Borey kaŋ yaŋ goono ga taabi haŋyaŋ ceeci ay se, I ma daabu nda foyray da kayna.
13願那些控告我的,都羞愧滅亡;願那些謀求害我的,都蒙羞受辱。
14 Amma ay wo, duumi ay gonda beeje, Ay ga ni sifawo te mo ka koy jina ka tonton.
14至於我,我要常常仰望你,要多多讚美你。
15 Ay meyo ga ni adilitara salaŋ, Da ni faaba mo zaari me-a-me. Zama ay si i baayaŋo me bay.
15我的口要述說你的公義,終日講述你的救恩,儘管我不知道它們的數量。
16 Ay ga kaa ka Rabbi, Koy Beero goy hinkoyey ci, Ay ga ni adilitara ci, ni wano hinne.
16我要來述說主耶和華大能的事;我要提說你獨有的公義。
17 Ya Irikoy, za ay go zanka ni n'ay dondonandi, Hala ka kaa sohõ mo, ay goono ga ni dambara goyey ci.
17 神啊!我自幼以來,你就教導我;直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
18 Oho, ya Irikoy, baa waati kaŋ ay zeen ka te hamni kwaaray, ni ma s'ay furu, Kala nda ay na ni hino cabe zamana woone se jina, Da ni gaabo boro kulu kaŋ ga kaa se.
18 神啊!到我年老髮白的時候,求你仍不要離棄我,等我把你的能力向下一代傳揚,把你的大能向後世所有的人傳揚。
19 Ya Irikoy, ni adilitara ga beeri ka to hala beena gaa. Nin, ya Irikoy, kaŋ na muraadu bambatey te, May no ga hima nin?
19 神啊!你的公義達到高天,你曾經行過大事, 神啊!有誰像你呢?
20 Nin kaŋ na iri cabe taabey kaŋ ga baa, i ga koroŋ mo, Ni ga ye ka iri funandi koyne. Ganda guusuyaŋey ra no ni ga ye ka iri fattandi.
20你使我們經歷了很多苦難,你必使我們再活過來,你必把我們從地的深處救上來。
21 Ni g'ay beera tonton, ka ye ka bare k'ay kunfa koyne.
21你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。
22 Ya nin ay Irikoyo, ay ga ni naanayo sifa nda moolo. Ya nin, Israyla wane Hananyankoyo, Ay ga baytu te ni se da moolo beeri.
22我的 神啊!我要彈琴稱讚你,稱讚你的信實;以色列的聖者啊!我要鼓瑟歌頌你。
23 Ay meyo ga farhã gumo waati kaŋ ay goono ga sifaw baytuyaŋ te ni se, Ay fundo kaŋ ni fansa mo ga farhã.
23我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼;我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
24 Ay deena mo ga ni adilitara ci zaari me-a-me, Zama ngey kaŋ yaŋ ga taabi haŋyaŋ ceeci ay fundo se haaw, i di kayna mo.
24我的舌頭也要終日講述你的公義,因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。