Zarma

聖經新譯本

Psalms

73

1 Asaf baytu fo no. Daahir, Irikoy ya gomnikoy no Israyla se, Ngey kaŋ gonda bine hanante se no.
1亞薩的詩。 神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2 Amma ay wo, ay cey ga ba ka kati, Kayna ka cindi ay taamuyaŋey ma tansi.
2至於我,我的腳幾乎滑跌,我(“我”原文作“我的腳步”)險些跌倒。
3 Zama ay bina canse foomantey se, Waato kaŋ ay di laalakoyey arzaka.
3我看見惡人興隆,我就嫉妒狂傲的人。
4 Zama i buuyaŋ ra sinda doori maayaŋ durayyaŋ, I gaabey go toonante.
4他們沒有痛苦,他們的身體又健康又肥壯(本節原文作“他們到死都沒有痛苦,他們的身體肥壯”)。
5 I si taabi ra sanda boro cindey cine, I mana masiiba te i se sanda boro cindey cine.
5他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。
6 Woodin se no boŋbeeray goono ga sarku i jindey gaa sanda jinde gaa taalam hari cine, I gonda toonye ga daŋ sanda bankaaray cine.
6所以,驕傲像鍊子戴在他們的頸項上,強暴好像衣裳穿在他們的身上。
7 I moy go ga dor-doru maani sabbay se, I biney fonguyaŋey baa gumo.
7他們的罪孽是出於麻木的心(“他們的罪孽是出於麻木的心”按照《馬索拉抄本》應作“他們的眼睛因體胖而凸出”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們心裡的惡念氾濫。
8 I goono ga hahaaray te, laala ra mo i ga kankami ci. I goono ga niine jare ka salaŋ,
8他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
9 I na ngey meyey ye beene ka gaaba nda beeney, I deeney mo goono ga bar-bare ganda.
9他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。
10 Woodin se no a borey ga ye ka kaa neewo, I goono ga hari haŋ gumo.
10因此他的人民歸回那裡去,並且喝光了大量的水。
11 Foomantey din goono ga ne: «Mate no Irikoy ga te ka bay? Bayray woofo no go Beeray-Beeri-Koyo do?»
11他們說:“ 神怎會曉得?至高者有知識嗎?”
12 A go, woone yaŋ, ngey no ga ti laalakoyey: I goono ga goro baani samay duumi, I goono ga tonton da arzaka.
12看這些惡人,他們常享安逸,財富卻增加。
13 Daahir, yaamo no ay n'ay bina hanandi, Ay n'ay kambey nyun da taali-jaŋay.
13我謹守我心純潔實在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
14 Zama zaari me-a-me masiiba no ay goono ga haŋ, Da goojiyaŋ mo susubay kulu.
14因為我終日受傷害,每天早晨受懲罰。
15 D'ay ne: «Yaadin cine no ay ga salaŋ,» A go, doŋ ay na ni izey zamana amaana ŋwa.
15如果我心裡說:“我要說這樣的話”,我就是對你這一代的眾兒女不忠了。
16 Waato kaŋ ay ceeci ay ma woodin bay, kala a ciya haŋ kaŋ gaabu ay se.
16我思想要明白這事,我就看為煩惱;
17 Day waato kaŋ ay furo Irikoy nangu hananta ra, Gaa no ay laakal d'i bananta.
17直到我進了 神的聖所,才明白他們的結局。
18 Daahir, ni n'i daŋ tansi nangey ra, Ni n'i furu halaci zulliyaŋey do.
18你實在把他們安放在滑地,使他們倒下、滅亡。
19 Guna mate kaŋ cine i kaŋ farap! folloŋ, I n'i haabu ka ban parkatak da humburkumay beeriyaŋ.
19他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
20 Sanda hindiri cine waati kaŋ boro mo hay, Yaadin cine no, ya ay Koyo, da ni mo hay, Ni ga donda i alhaalo.
20人睡醒了怎樣看夢,主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。
21 Waati kaŋ a dooru ay gaa, A n'ay gooru mo ay bina ra,
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的時候,
22 Ay na alman alhaali te, ay jaŋ bayray mo, Hal ay hima sanda ganji ham ni jine.
22我是愚昧無知的;我在你面前就像畜類一般。
23 Kulu nda yaadin, waati kulu ay go ni banda, Ni n'ay kambe ŋwaaro di ka gaay.
23但是,我仍常與你同在;你緊握著我的右手。
24 Ni g'ay candi nda ni saawara, Woodin banda ni g'ay ta ay ma koy darza ra.
24你要以你的訓言引領我,以後還要接我到榮耀裡去。
25 May no ay se beene da manti nin no? Ndunnya ra mo sinda boro fo kaŋ g'ay beejandi kala nin.
25除你以外,在天上,我還有誰呢?除你以外,在地上,我也無所愛慕。
26 Ay bina d'ay hamo gaze, Amma Irikoy ga ti ay bina tondi daaro, D'ay baa mo hal abada.
26我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱, 神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
27 Zama a go, borey kaŋ yaŋ ga mooru nin ga halaci. Ngey kaŋ yaŋ fay da nin ka amaana ŋwaari gana, I kulu ni g'i halaci.
27看哪!遠離你的,必定滅亡;凡是對你不貞的,你都要滅絕。
28 Amma a boori ay se ya maan Irikoy, Ay na Rabbi, Koy Beero te ay koruyaŋ do, Zama ay ma ni goyey kulu baaru dede.
28對我來說,親近 神是美好的,我以主耶和華為我的避難所;我要述說你的一切作為。