1 Beeray-Beeri-Koyo bukka ra gorokwa ga tondo Hina-Kulu-Koyo biyo cire.
1親近 神的必蒙蔭庇住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
2 Ay ga ne Rabbi se kaŋ nga ya ay koruyaŋ do no, d'ay gaabi nangu, D'ay Irikoyo mo. A gaa no ay ga de.
2我要對耶和華說:“你是我的避難所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
3 Zama nga no ga ni kaa ni koliko hirrimi ra, Da balaaw kaŋ ga kande buuyaŋ mo ra.
3他必救你脫離捕鳥的人的網羅,脫離致命的瘟疫。
4 A ga ni daabu nda nga hamno, Ni ga du kosaray a fatey cire. A cimo ya koray da guuru kwaay no.
4他必用自己的羽毛遮蓋你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實像盾牌,像堅壘。
5 Cin humburkumay si ni di, Wala mo hangaw kaŋ ga tun zaari,
5你不必害怕黑夜的驚恐,或是白日的飛箭;
6 Wala balaaw kaŋ ga lamba kubay ra, Wala halaciyaŋ kaŋ ga leemun zaari bindi.
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毀滅的毒病。
7 Boro zambar ga kaŋ ni tanjay, Zambar way mo koyne ni kambe ŋwaari gaa, Amma a si maan ni gaa.
7雖有千人仆倒在你的左邊,萬人仆倒在你的右邊,但災害必不臨近你。
8 Ni moy hinne no ni ga guna nd'a ka di boro laaley banando.
8不過你要親眼觀看,看見惡人遭報。
9 Zama nin, ya Rabbi, nin no ga ti ay koruyaŋ do! Beeray-Beeri-Koyo ciya ni gora do.
9你既然把耶和華當作自己的避難所,把至高者當作自己的居所,
10 Laala si no kaŋ ga du nin, Balaaw fo mo si no kaŋ ga maan ni bukka gaa.
10禍患必不臨到你,災害必不臨近你的帳棚。
11 Zama a ga lordi no nga malaykey se ni boŋ, I ma ni hallasi ni fondey kulu ra.
11因為他為了你,會吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保護你。
12 I ga ni tambe ngey kambey ra, Zama ni ma si ni ce nuku tondi gaa.
12他們必用手托住你,免得你的腳碰到石頭。
13 Ni ga muusu beeri nda firsa taamu, Muusu beeri ize da gondi beeri mo, Ni g'i taamu-taamu ni ce taamey cire.
13你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
14 «Za kaŋ a na nga baakasina sinji ay gaa, Woodin sabbay se no ay mo g'a kaa kambe. Ay g'a hallasi zama a g'ay maa bay.
14耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;因為他認識我的名,我必保護他。
15 A g'ay ce, ay mo ga tu a se. Kankami ra ay ga bara a banda. Ay g'a faaba, ay g'a beerandi mo.
15他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
16 Ay g'a no aloomar kuuku hal a ma ne a wasa, Ay g'ay faaba mo bangandi a se.»
16我必使他得享長壽,又向他顯明我的救恩。”