1 Zijiyaŋ dooni no. Dawda wane no. Ay farhã waato kaŋ cine i ne ay se: «Kaa, iri ma koy Rabbi windo do.»
1En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
2 Ya Urusalima*, iri cey ga kay ni birni meyey ra.
2Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
3 Urusalima, nin kaŋ i na ni cina, Gallu nooya kaŋ goono ga margu care gaa.
3Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
4 Naŋ kaŋ kundey ga kaaru, Kaŋ ga ti Rabbi kundey, farilla no Israyla se, Ngey ma du ka saabu Rabbi maa se.
4hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
5 Zama noodin no i na kargayaŋ sinji ciiti teeyaŋ se, Kaŋ ga ti Dawda dumo kargey.
5For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
6 Wa te adduwa Urusalima laakal kana se ka ne: «Ni baakoy ma te arzaka.
6Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
7 Laakal kanay ma goro ni birni cinarey ra, Albarka mo ma goro ni faadey ra.»
7Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
8 Ay nya-izey d'ay baakoy sabbay se no ay ga ne: «Laakal kanay ma goro ni ra.»
8For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
9 Rabbi iri Irikoyo windo sabbay se no ay goono ga ni albarka ceeci.
9For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.