1 Beeray-Beeri-Koyo bukka ra gorokwa ga tondo Hina-Kulu-Koyo biyo cire.
1Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 Ay ga ne Rabbi se kaŋ nga ya ay koruyaŋ do no, d'ay gaabi nangu, D'ay Irikoyo mo. A gaa no ay ga de.
2han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 Zama nga no ga ni kaa ni koliko hirrimi ra, Da balaaw kaŋ ga kande buuyaŋ mo ra.
3For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 A ga ni daabu nda nga hamno, Ni ga du kosaray a fatey cire. A cimo ya koray da guuru kwaay no.
4Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Cin humburkumay si ni di, Wala mo hangaw kaŋ ga tun zaari,
5Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 Wala balaaw kaŋ ga lamba kubay ra, Wala halaciyaŋ kaŋ ga leemun zaari bindi.
6for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 Boro zambar ga kaŋ ni tanjay, Zambar way mo koyne ni kambe ŋwaari gaa, Amma a si maan ni gaa.
7Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 Ni moy hinne no ni ga guna nd'a ka di boro laaley banando.
8Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 Zama nin, ya Rabbi, nin no ga ti ay koruyaŋ do! Beeray-Beeri-Koyo ciya ni gora do.
9For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 Laala si no kaŋ ga du nin, Balaaw fo mo si no kaŋ ga maan ni bukka gaa.
10intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 Zama a ga lordi no nga malaykey se ni boŋ, I ma ni hallasi ni fondey kulu ra.
11For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 I ga ni tambe ngey kambey ra, Zama ni ma si ni ce nuku tondi gaa.
12De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Ni ga muusu beeri nda firsa taamu, Muusu beeri ize da gondi beeri mo, Ni g'i taamu-taamu ni ce taamey cire.
13På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 «Za kaŋ a na nga baakasina sinji ay gaa, Woodin sabbay se no ay mo g'a kaa kambe. Ay g'a hallasi zama a g'ay maa bay.
14For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 A g'ay ce, ay mo ga tu a se. Kankami ra ay ga bara a banda. Ay g'a faaba, ay g'a beerandi mo.
15Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 Ay g'a no aloomar kuuku hal a ma ne a wasa, Ay g'ay faaba mo bangandi a se.»
16Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.