1 Ay izey, wa maa baaba lordi*. Wa hangan zama araŋ ma fahamay bay.
1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 Zama dondonandiyaŋ hanno no ay g'araŋ no. Araŋ ma si fay d'ay lordey.
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 Zama waato ay ya ize no kaŋ ga maa ay baaba se, Ize kwaaso mo ay nya se.
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 Ay baaba n'ay dondonandi mo. A ne ay se: «Ni bina m'ay sanney wo gaay. Ni m'ay lordey gana, ka funa.»
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 Ma du laakal. Ma du fahamay. Ma si diny'a. Ma si fay d'ay me sanney ganayaŋ.
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 Ma s'a furu, nga mo ga ni hallasi. Ni ma ba r'a, nga mo ga ni haggoy.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 Laakal, nga no ga bisa hay kulu, Ma du laakal binde. Oho me, A banda da ni jin ka du a, ma du fahamay.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 M'a beerandi, a ga ni daŋ jina. A ga ni no darza waato kaŋ ni n'a ganday.
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9 A ga te ni se gomni taalam ni boŋo gaa. A ga ni no koytaray fuula darzakoy.
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10 Ya ay izo, ma maa k'ay sanney ta, Ni fundo mo ga te aloomar.
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11 Ay na ni dondonandi laakal fondo ra. Ay na ni daŋ sasabandiyaŋ laawaley ra.
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 Da ni ga dira, ni ce daara si kankam, Da ni ga zuru mo, ni si kati.
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 Ma gaabandi dondonandiyaŋ gaa hala a ma boori, Ma s'a taŋ, m'a haggoy, zama ni fundi nooya.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 Ma si furo boro yaamey laawalo ra, Ma si dira boro laaley fonda ra.
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15 Ma hibi ka fun a gaa, ma si gana noodin. Ni ma boŋ bare a gaa ka bisa.
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 Zama i si jirbi kala nd'i na hasaraw te jina. I ga te mo fasiya mo, Kala nd'i naŋ boro fo ma kati jina.
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17 Zama laala ŋwaari no i ga ŋwa. I goono ga toonye baji haŋ.
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 Amma adilante fonda ga hima mo boyaŋ cine, Kaŋ ga kaari kayna-kayna kala zaaro ma to.
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 Boro laaley fonda ga hima kubay, I si bay haŋ kaŋ gaa no i ga kati.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20 Ay izo, ma hangan ay sanney se, Ma ni hanga jeeri ay deda se.
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21 I ma si gana ni jine, Ma haggoy d'ey ni bina bindo ra.
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 Zama fundi no borey kaŋ ga du ey se, Baani no mo i gaahamey kulu se.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 Ma ni bina haggoy ka bisa hay kulu kaŋ ni ga haggoy, Zama a ra no fundi fondoyaŋ ga fun.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24 Ma me-ka-say ganandi ka kaa ni gaa. Meyey kaŋ yaŋ ga sanni yaamo ci ma moor'ey.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25 Ni moy ma guna jina, Ni mo-kuurey mo ma jina guna.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26 Ma ni cey laawalo sasabandi, Ni fondey kulu mo ga tabbat.
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27 Ma si kamba kambe ŋwaari wala kambe wow haray, Ma ni ce ganandi ka fun laala do.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.