1Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
1Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
2"Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
3Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4Var var du, när jag lade jordens grund? Säg det, om du har ett så stort förstånd.
4Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
5Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
6Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
7dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,
8Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
9kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,
10kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11och sade: »Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig»?
11Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12Har du i din tid bjudit dagen att gry eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
12Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
13da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
14da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
15Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16Har du stigit ned till havets källor och vandrat omkring på djupets botten?
16Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17Hava dödens portar avslöjat sig för dig, ja, såg du dödsskuggans portar?
17Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18Har du överskådat jordens vidder? Om du känner allt detta, så låt höra.
18Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19Vet du vägen dit varest ljuset bor, eller platsen där mörkret har sin boning,
19Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?
20da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
21Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
22Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23-- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till stridens och drabbningens dag?
23što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
24Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,
25Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes,
26da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
27da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
28Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
29Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30Se, vattnet tätnar och bliver likt sten, så ytan sluter sig samman över djupet.
30Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band?
31Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?
32u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33Ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?
33Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34Kan du upphöja din röst till molnen och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
34Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: »Ja vi äro redo»?
35Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36Vem har lagt vishet i de mörka molnen, och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
36Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
37Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?
38dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?