Svenska 1917

Darby's Translation

Proverbs

5

1Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,
1My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
2så att du bevarar eftertänksamhet och låter dina läppar taga kunskap i akt.
2that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
3Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar, och halare än olja är hennes mun.
3For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4Men på sistone bliver hon bitter såsom malört och skarp såsom ett tveeggat svärd.
4but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5Hennes fötter styra nedåt mot döden till dödsriket draga hennes steg.
5Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.
6Livets väg vill hon ej akta på; hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.
6Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
7Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal.
7And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt;
9lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
10må icke främmande få mätta sig av ditt gods och dina mödors frukt komma i en annans hus,
10lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
11så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt.
11and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
12och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan, huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!
12and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
13Varför lyssnade jag icke till mina lärares röst, och böjde icke mitt öra till dem som ville undervisa mig?
13and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
14Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet.
14I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?
16Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
17Nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18Din brunn må vara välsignad, och av din ungdoms hustru må du hämta din glädje;
18Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen, hennes barm förnöje dig alltid, i hennes kärlek finne du ständig din lust.
19As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
20Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna? Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn?
20And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
22Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar och fastnar i sin egen synds snaror.
22His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23Han måste dö, därför att han icke lät tukta sig; ja, genom sin stora dårskap kommer han på fall.
23He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.