1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
1Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
2Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
4Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
5Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
6Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
7He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
8He is ever mindful of his covenant, -- the word which he commanded to a thousand generations, --
9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
9Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
10And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
12When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
13And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
14He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
15[Saying,] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
16And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
17He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
18They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
19Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
20The king sent and loosed him -- the ruler of peoples -- and let him go free.
21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
21He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
22To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
23And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
24And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
26He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
27They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
29He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
30Their land swarmed with frogs, -- in the chambers of their kings.
31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
31He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
32He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
33And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
34He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
35And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
36And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
37And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
39He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
41He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
42For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
43And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
44And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
45That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!