1Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
12Then believed they his words; they sang his praise.
13Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
15Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
22så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
35But they mingled with the nations, and learned their works;
36De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
37Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
45Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!» Femte boken
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!