Svenska 1917

Darby's Translation

Psalms

107

1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.