Svenska 1917

Darby's Translation

Psalms

77

1För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5I consider the days of old, the years of ancient times.
6Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
11Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
14Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.