1Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
1La sagxo konstruis sian domon, CXarpentis gxiajn sep kolonojn.
2Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
2GXi bucxis sian bruton, versxis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
3GXi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altajxoj de la urbo:
4»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
4Kiu estas naiva, tiu sin turnu cxi tien! Al la senspritulo gxi diris:
5»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
5Venu, mangxu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enversxis.
6Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
6Forlasu la malsagxajxon, kaj vivu; Kaj iru laux la vojo de la prudento.
7(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
7Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas gxustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
8Ne penu gxustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu gxustigi sagxulon, kaj li vin amos.
9Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
9Donu al sagxulo, kaj li ankoraux pli sagxigxos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
10La komenco de la sagxo estas timo antaux la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
11CXar per mi plimultigxos viaj tagoj, Kaj aldonigxos al vi jaroj da vivo.
12Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
12Se vi sagxigxis, vi sagxigxis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
13Virino malsagxa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
14Sidas cxe la pordo de sia domo, Sur segxo sur altajxo de la urbo,
15för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
15Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian gxustan vojon:
16»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
16Kiu estas naiva, tiu sin turnu cxi tien! Kaj al la senspritulo sxi diris:
17»Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
17Akvoj sxtelitaj estas dolcxaj, Kaj pano kasxita estas agrabla.
18han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ----
18Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke sxiaj invititoj estas en la profundoj de SXeol.