1En sång av esraiten Etan.
1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken