Svenska 1917

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

11

1Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.
1La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
2När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.
2Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
3L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.
4Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
5La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.
6La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.
7Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
8Den rättfärdige räddas ur nöden, och den ogudaktige får träda i hans ställe.
8Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
9Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
9Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
10När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.
10Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd, men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
11Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
12Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa; en man med förstånd tiger stilla.
12Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13Den som går med förtal, han förråder din hemlighet, den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.
13Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
14Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.
14Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15En som går i borgen för en annan, honom går det illa, den som skyr att giva handslag, han är trygg.
15Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
16En skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.
16La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
17En barmhärtig man gör väl mot sig själv men den grymme misshandlar sitt eget kött.
17L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.
18L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv, men den som far efter ont drager över sig död.
19Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.
20I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.
21No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22Såsom en gyllene ring i svinets tryne, så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
22Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
23Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.
23Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.
24C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
25Den frikostige varder rikligen mättad, och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
25L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket, den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
26Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd, men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
27Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall, men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.
28Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel, och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
29Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30Den rättfärdiges frukt är ett livets träd, och den som är vis, han vinner hjärtan.
30Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31Se, den rättfärdige får sin lön på jorden; huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!
31Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!