Svenska 1917

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

22

1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
1La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
2Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
3L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
4Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
5Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
6Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
7Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
8Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
9L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
10Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
11Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
12Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
13Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
14La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
15La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
16Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
17Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
18Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
19Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
20Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
21per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
22Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
23ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
24Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
25che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
26Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
27Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
28Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
29Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.