Svenska 1917

Maori

Psalms

25

1Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
1¶ Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
2Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
2E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
3Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
3Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
4HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
4Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
5Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
5Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
6Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
6E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
7Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
7Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
8HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
8¶ He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
9Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
9Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
10Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
10He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
11För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
11Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
12Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
12Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
13Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
13Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
14HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
14Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
15Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
15¶ E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
16Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
16Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
17Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
17Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
18Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
18Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
19Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
19Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
20Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
20Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
21Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
21Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
22Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd.
22Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.